"رؤساء دول مجموعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Jefes de Estado del Grupo
        
    • de Jefes de Estado del Grupo
        
    • los Jefes de Estado de
        
    los Jefes de Estado del Grupo de Río, en su última cumbre celebrada el pasado mes de mayo en el Cuzco, Perú, ratificaron la importancia estratégica de este componente en sus acciones destinadas a erradicar la pobreza. UN ولقد أكد رؤساء دول مجموعة ريو، في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخرا في كوسكو، بيرو، في أيار/مايو 2003، على الأهمية الاستراتيجية لهذا العنصر في خطط عملهم من أجل القضاء على الفقر.
    En la reciente reunión que celebraron en San Petersburgo, los Jefes de Estado del Grupo de los Ocho destacaron entre otras cosas la importancia que tienen la asistencia para el comercio y el fomento de la capacidad de comercio. UN شدد رؤساء دول مجموعة الثماني أيضاً، في أثناء اجتماعهم الأخير في سان بيترسبرغ، على أهمية المعونة من أجل التجارة وبناء القدرات التجارية.
    Chile, junto a otros países, considera que la Asamblea General debiera pronunciarse sobre esta materia para promover desde ya una moratoria inmediata de todos los ensayos nucleares, tal como lo plantearan los Jefes de Estado del Grupo de Río y la reciente reunión de los países integrantes de los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga. UN وترى شيلي، مع غيرها من البلدان، أن الجمعيــة العامة ينبغــي أن تتخــذ موقفا من هذه المسألة بغية تشجيع التجميد الفوري لكل التجارب النووية، كما اقترح رؤساء دول مجموعة ريو والدول اﻷعضــاء في معاهدتــي تلاتيلولكو وراروتونغـا في الاجتماع الذي عقدوه مؤخرا.
    En el caso de América Latina y el Caribe, la Cumbre de Jefes de Estado del Grupo de Río ha acordado que será la región misma la que deberá decidir el modo de llenar los puestos que se le asignen. UN وفيما يتصل بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، اتفق مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو على أن المنطقة ذاتها عليها أن تقرر كيفية شغل المقاعد المخصصة لها.
    d) Cumbre de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho, Escocia, junio de 2005; UN (د) مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية، اسكوتلند، حزيران/يونيه 2005؛
    28. El Programa Bolívar se concibió a partir de una decisión de los Jefes de Estado del Grupo de Río, que en 1987 resolvieron fomentar los vínculos entre los sectores público y privado en la esfera del desarrollo tecnológico. UN ٢٨ - ونشأت فكرة برنامج بوليفار أصلا من قرار اتخذه رؤساء دول مجموعة ريو في عام ١٩٨٧ لتعزيز العلاقات بين القطاعين العام والخاص في ميدان التنمية التكنولوجية.
    los Jefes de Estado del Grupo GUUAM expresaron su confianza en que su futura cooperación en el marco del grupo sobre la base del Comunicado de Estrasburgo, la Declaración de Washington y el Memorando de Nueva York contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región y en zonas adyacentes y a la plena realización de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وأعربت رؤساء دول مجموعة غووام عن أملهم في زيادة التعاون ضمن إطار المجموعة وعلى أسس بيان ستراسبورغ وإعلان واشنطن ومذكرة نيويورك من شأنها أن تسهم في صون السلام والأمن في المنطقة والمناطق المتاخمة وفي تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومبادئها على الوجه الأكمل.
    Reafirmando las disposiciones de la Declaración de Estrasburgo de 10 de octubre de 1977, la Declaración de Washington de 24 de abril de 1999 y el Memorando de Nueva York de 6 de septiembre de 2000, suscritos por los Jefes de Estado del Grupo GUAAM, UN وإذ تعيد تأكيد أحكام إعلان ستراسبورغ الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وإعلان واشنطن الصادر في 24 نيسان/أبريل 1999 ومذكرة نيويورك الصادرة في 6 أيلول/سبتمبر 2000 عن رؤساء دول مجموعة غووام،
    los Jefes de Estado del Grupo de Contacto de Alto Nivel encomiaron igualmente la disposición de los protagonistas a interrumpir el conflicto armado, así como su compromiso a lograr, mediante negociaciones y el diálogo, una solución pacífica y duradera a la crisis. UN 14 - وأشاد رؤساء دول مجموعة الاتصال أيضا باستعداد الأطراف المعنية لوضع حد للنزاع المسلح، وكذلك التزامهم بالبحث، عن طريق التفاوض والتحاور، عن حل سلمي ودائم للأزمة.
    Aprovechando la experiencia adquirida en esta crisis, los Jefes de Estado del Grupo de Contacto de Alto Nivel reiteraron nuevamente con firmeza su rechazo a todo acceso al poder mediante métodos anticonstitucionales. UN 16 - وفي سياق استخلاص العبر من هذه الأزمة، أكد رؤساء دول مجموعة الاتصال مجددا بحزم رفضهم أي عملية لتولي السلطة بطرق منافية للدستور.
    37. En la Cumbre de Sea Island, celebrada el 10 de junio de 2004, los Jefes de Estado del Grupo de los Ocho expresaron su apoyo a los compromisos contraídos en la reunión de sus Ministros de Justicia y del Interior. UN 37- وفي مؤتمر القمة المعقود في سي أيلاند في 10 حزيران/يونيو 2004 أعرب رؤساء دول مجموعة الثمانية عن دعمهم للالتزامات المتخذة خلال اجتماع وزراء العدل والداخلية لبلدانهم.
    los Jefes de Estado del Grupo de Estados de los Ocho Países Industrializados, que se reunieron en Birmingham el 16 de mayo, señalaron en su declaración relativa a la República Federativa de Yugoslavia y Kosovo que la reunión del 15 de mayo era un " primer paso positivo " . UN ٣٣ - ولاحظ رؤساء دول مجموعة البلدان الصناعية الثمانية، المجتمعين في برمنغهام في ١٦ أيار/ مايو، في بيانهم بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/كوسوفو أن اجتماع ١٥ أيار/ مايو كان " خطوة أولى إيجابية " .
    Mi país tuvo el honor de presentar la Declaración de Cartagena de Indias, compromiso suscrito por los Jefes de Estado del Grupo de Río, que formula las aspiraciones de nuestra región y constituye un excepcional aporte para el futuro de las Naciones Unidas. UN وقد تشرف بلدي بتقديم إعلان كارتاخينا دي أندياس (A/54/929)، وهو التزام اعتمده رؤساء دول مجموعة ريو يعبر عن تطلعات منطقتنا وإسهام رائع لخدمة مستقبل الأمم المتحدة.
    Frente a esos problemas, los Jefes de Estado del Grupo de Río han convenido en otorgar un lugar prioritario a la lucha contra la pobreza, seguir promoviendo la incorporación de una perspectiva de género en sus políticas de desarrollo y mejorar los programas dirigidos a las mujeres de los grupos más desfavorecidos, como las mujeres indígenas o las de ascendencia africana. UN 48 - ومضى يقول إنه ردّاً على هذه التحديات، فإن رؤساء دول مجموعة ريو اتفقوا على إعطاء أولوية قصوى لمحاربة الفقر، ومواصلة تشجيع إدراج المنظور الجنساني في سياساتهم الإنمائية، وزيادة البرامج الموجّهة نحو النساء من أكثر الفئات حرماناً، مثل النساء المهاجرات أو النساء من أصول أفريقية.
    Reconociendo con beneplácito la declaración de apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el paludismo hecha durante la reunión en la cumbre de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho, celebrada en Birmingham en mayo de 1998, y la promesa de aportar 60 millones de libras esterlinas en apoyo de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud de lucha contra el paludismo (Roll Back Malaria), UN " وإذ يعترف بحماس بالبيان المتعلق بدعم الوقاية من الملاريا ومكافحتها الصادر خلال مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية المعقود في برمنغهام في أيار/ مايو ١٩٩٨، وبإعلان التبرع بمبلغ ٦٠ مليون جنيه لدعم مبادرة مكافحة الملاريا التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية،
    Reconociendo con beneplácito la declaración de apoyo a las actividades de prevención y lucha contra el paludismo hecha durante la reunión en la cumbre de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho, celebrada en Birmingham en mayo de 1998, y la promesa hecha en esa ocasión de aportar 60 millones de libras esterlinas en apoyo de la iniciativa de la Organización Mundial de la Salud de lucha contra el paludismo (Roll Back Malaria), UN وإذ يعرب عن تقديره الحار للبيان المتعلق بدعم الوقاية من الملاريا ومكافحتها الصادر خلال مؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة الثمانية المعقود في برمنغهام في أيار/ مايو ١٩٩٨، وﻹعلان التبرع بمبلغ ٦٠ مليون جنيه لدعم مبادرة مكافحة الملاريا التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية،
    En la reunión de Jefes de Estado del Grupo de los Ocho celebrada en Denver en junio de 1997, los siete principales países industrializados y la Federación de Rusia pusieron en marcha el Plan de Acción Forestal e instaron a que se aplicaran de inmediato las propuestas para la adopción de medidas hechas por el Grupo. UN ١٢ - وفي اجتماع رؤساء دول مجموعة البلدان الصناعية الثمانية المعقود في دنفر في حزيران/يونيه ٧٩٩١، أطلقت البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي برنامج العمل المتعلق بالغابات ودعت إلى التنفيذ الفوري لمقترحات العمل للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Las declaraciones formuladas en lo que va del año por la Asociación de Estados del Caribe (julio de 1997), por la Cumbre de Jefes de Estado del Grupo de Río (agosto de 1997), y el Parlamento Europeo (septiembre de 1997), en las cuales se rechaza cualquier imposición unilateral que contradiga los principios, los reglamentos y las prácticas de libre comercio e inversiones internacionalmente aceptados. UN اﻹعلانات التي صدرت هذا العام حتى اﻵن عن رابطة دول منطقة البحر الكاريبي )تموز/يوليه ١٩٩٧( ومؤتمر قمة رؤساء دول مجموعة ريو )آب/أغسطس ١٩٩٧( والبرلمان اﻷوروبي )أيلول/سبتمبر ١٩٩٧(، التي رُفض فيها فرض أية تدابير انفرادية تتنافى مع مباديء وقواعد وممارسات التجارة الحرة والاستثمار المقبولة دوليا.
    los Jefes de Estado de los países del G-7 pueden prometer alivio de la deuda durante las reuniones anuales. UN ويستطيع رؤساء دول مجموعة الدول السبع أن يعدوا بتخفيف عبء الديون في أثناء الاجتماعات السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus