"رؤوس أموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital
        
    • el capital
        
    • de capitales
        
    • del capital de
        
    • capitalización
        
    • capital y
        
    • capital para
        
    • un capital
        
    • capitales de
        
    • capitales externos
        
    • capital financiero
        
    • capital en
        
    • capitales en
        
    • capital social
        
    • capitalistas
        
    Se obtienen soluciones locales, cosas que funcionan para la gente que carece de capital o tiene un acceso limitado. TED تحصلون على حلول جذرية، أشياء نجحت بالنسبة للناس الذين ليس لديهم رؤوس أموال أو دخول محدودة.
    Se tomó nota en particular de los fondos de capital de riesgo. UN وكانت صناديق رؤوس أموال المشاريع موضع ذكر خاص.
    La mayor parte de las actividades laborales pueden ser calificadas como de sobrevivencia, registrándose sólo en algunos casos excepcionales, acumulación de capital. UN ويمكن إدراج معظم أنشطة العمل في فئة أنشطة الكفاف باستثناء قلة منها تسمح بتكوين رؤوس أموال.
    Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: UN وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي:
    Actualmente, los habitantes de las Bermudas pagan un impuesto para cualquier transferencia de capitales fuera del Territorio. UN وفي الوقت الراهن، يدفع البرموديون ضريبة على أي رؤوس أموال محولة خارج اﻹقليم.
    Ello puede lograrse por diversos medios, en particular, mediante la creación de condiciones favorables para la inversión del capital de las instituciones financieras internacionales, la Unión Europea y los países con gran capacidad de inversión; UN ويمكن تحقيق هذه التنمية بتدابير مختلفة، ولا سيما بتهيئة اﻷوضاع المواتية لاستثمار رؤوس أموال المؤسسات المالية الدولية والاتحاد اﻷوروبي والبلدان ذات القدرة الاستثمارية الكبيرة؛
    capitalización de los bienes de consumo duraderos. Se incluirán en cuentas satélites. UN تمويل السلع الاستهلاكية المعمرة إلى رؤوس أموال تعامل في الحسابات الفرعية
    Todo esto supone grandes sumas de capital. UN وجميع هذه المرافق تحتاج الى رؤوس أموال كبيرة.
    Observando que, en muchos países del mundo, los programas de microcrédito, al brindar acceso a pequeños préstamos de capital a las personas que viven en la pobreza, han conseguido generar empleos independientes productivos, UN وإذ تلاحظ أن برامج الائتمانات الصغيرة في كثير من بلدان العالم، نجحت في توفير أعمال حرة منتجة، بإتاحة الفرص للذين يعيشون في فقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة،
    baja Fondos de capital para actividades de diversidad biológica UN صناديق رؤوس أموال المغامرات التجارية المتصلة بالتنوع اﻷحيائي
    En este sentido, se propuso un nuevo diseño financiero interno, que incluiría fondos de inversión, fondos de capital de riesgo y fondos de garantía. UN وفي ذلك الإطار، اقتُرحت خطة مالية محلية جديدة تشمل صناديق استثمار، وصناديق رؤوس أموال المجازفة وصناديق ضمان.
    A tenor del párrafo 6 de ese artículo, al examinar solicitudes de compañías con participación de capital extranjero, el organismo también evalúa la contribución del solicitante al desarrollo de la labor creativa nacional original. UN وبموجب الفقرة 6 من هذه المادة تراعي الهيئة أيضاً لدى تقييم الطلبات المقدمة من شركات تساهم فيها رؤوس أموال أجنبية مشاركة مقدم الطلب في تنمية الأعمال الإبداعية المحلية الأصلية.
    Instituciones financieras, públicas y privadas habían creado numerosos fondos de capital de riesgo para empresas. UN وأنشأت المؤسسات المالية العامة والخاصة عدداً كبيراً من صناديق رؤوس أموال المجازفة.
    Por ejemplo, en muchos países desarrollados los fondos de pensiones han acumulado grandes reservas de ahorro privado que son una fuente importante de financiación para las inversiones de capital riesgo. UN من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة.
    Primera, el capital de riesgo proporciona capital social flexible a largo plazo, que se ajusta a las necesidades singulares de cada empresa. UN أولاً، توفر صناديق رؤوس أموال المجازفة رؤوس أموال سهمية مرنة وطويلة الأجل مكيفة تبعاً للاحتياجات الفريدة لكل مشروع.
    Los países en desarrollo, incluso los dotados de recursos naturales, se ven en desventaja debido a la falta de capitales para movilizar esos recursos en su propio beneficio. UN ويعوق البلدان النامية، حتى تلك البلدان التي لديها موارد طبيعية، عدم وجود رؤوس أموال لتعبئة هذه الموارد لصالحها.
    Por otra parte, también ha coadyuvado de manera significativa a uniformar las reglas de juego internacionales, pues anteriormente las autoridades nacionales aplicaban una diversidad de regímenes en materia de coeficientes mínimos del capital de los bancos dentro de su jurisdicción. UN كما أنه أسهم بقدر كبير في وضع الساحة الدولية على قدم المساواة، بالنظر إلى أن السلطات الوطنية كانت تفرض قبل ذلك شروطا مختلفة لضمان رؤوس أموال مصارفها.
    Costos financieros susceptibles de capitalización 10.6. UN تكاليف الاقتراض المؤهلة لأن تصبح رؤوس أموال
    El acceso al capital de especulación y la colaboración entre los inversionistas de ese capital y las incubadoras son también elementos fundamentales a ese respecto. UN كما أن الحصول على رؤوس أموال المجازَفة والتعاون بين المستثمرين في رؤوس أموال المجازفة والحاضنات عناصر محورية أيضاً في هذا الصدد.
    También se prevé que proporcione capital para galerías comerciales, campos de golf e instalaciones de reexpedición. UN ومن المتوقع أيضا أن يوفر رؤوس أموال ﻹنشاء مراكز تجارية وملاعب للغولف ومرافق للنقل العابر.
    En 1999, se registraron 209 emisiones de valores, con un capital de mercado de 20.000 millones de dólares, de las que el 60% correspondió a fondos de inversión. UN وفي عام 1999، تم تسجيل 209 أسهم برأسمال سوقي قدره 20 بليون دولار، 60 في المائة منها رؤوس أموال مشتركة.
    Cuando existen mercados financieros suficientemente diversificados, se recurre al mercado de bonos cuasisoberanos para captar capitales de cartera. UN وحيثما توجد أسواق مالية متنوعة بشكل جيد، تم استخدام سوق السندات دون السيادية لجذب رؤوس أموال الحافظة.
    Las corrientes de capitales externos deberán, por lo tanto, canalizarse hacia programas que amplíen la participación económica y desarrollen la capacidad del pueblo de Sierra Leona para producir bienes y servicios que resulten competitivos tanto en el mercado nacional como en el internacional. UN ولذا يجب ضخ تدفقات رؤوس أموال خارجية في البرامج التي توسع نطاق المشاركة الاقتصادية وتطور قدرات شعب سيراليون على إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    Estos obstáculos tienen todavía más peso en los países en desarrollo, debido a la insuficiencia de los mercados de capital financiero, a la frecuente ignorancia de los conocimientos técnicos necesarios por parte de los intermediarios financieros y a la inestabilidad de los entornos normativo y político. UN وتزداد حدة هذه العقبات في البلدان النامية التي لديها أسواق رؤوس أموال ضعيفة، ووسطاء ماليون يفتقرون غالباً إلى الخبرة المطلوبة، أو بيئات تنظيمية وسياسية غير مستقرة.
    Durante las fases de crecimiento era necesario obtener capital en condiciones de préstamo y el arrendamiento era uno de los medios posibles para financiar la expansión. UN وخلال مراحل النمو، تصبح هناك حاجة إلى رؤوس أموال القروض، ويمكن للإجارة أن تشكل وسيلة بديلة لتمويل التوسع.
    Se sugirió también que las empresas de mercados emergentes podrían obtener capitales en mercados internacionales y repatriar su capital únicamente cuando lo necesitaran. UN واقترح أيضا أن تجمع شركات الأسواق الناشئة رؤوس أموال من الأسواق الدولية ولا تعيد رأس مالها إلى الوطن إلا عند الحاجة.
    Muchas de esas empresas fueron fundadas por científicos y capitalistas que trataban de combinar las ideas científicas con las competencias financieras y de gestión para generar rápidamente ingresos. UN وأسس معظم هذه الشركات علماء وأصحاب رؤوس أموال رائدة في محاولة للجمع بين الأفكار العلمية والمهارات المالية والإدارية من أجل توليد مصادر دخل سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus