"رؤوس الأموال إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital hacia
        
    • capital a
        
    • capital en
        
    • capitales a
        
    • de capitales
        
    • capital dirigidas a
        
    • capital al
        
    • capital -- que
        
    • de capital y
        
    • capitales hacia
        
    Debido a ello, la inestabilidad de los flujos de capital hacia los países por conducto de estos mercados ha aumentado mucho en los últimos tiempos. UN ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة.
    Era importante promover las corrientes de capital hacia los países africanos e incrementar el espacio con que contaban los dirigentes políticos africanos para formular políticas que permitiesen obtener los máximos resultados de sus actividades de desarrollo. UN ومن المهم تعزيز تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان الأفريقية وزيادة حيز السياسة العامة لواضعي السياسات الأفريقية من أجل تمكينهم من وضع سياسات تزيد أقصى ما يمكن من نتائج جهودهم الإنمائية.
    El aliento de los países que aportan inversiones extranjeras directas también sería útil para reanudar la corriente de capital hacia el mundo en desarrollo. UN وسيكون تشجيع بلدان المصدر للاستثمارات الأجنبية المباشرة مفيدا أيضا في استئناف تدفق رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    En la tendencia prevista, sin embargo, se espera que las corrientes de capital a esas economías se moderen. UN غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    Hay acuerdo general en que las corrientes de capital a los países en desarrollo están grandemente influidas por las fluctuaciones de la liquidez mundial. UN وهناك إقرار عام بأن تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية تتأثر إلى حد كبير بتقلبات السيولة العالمية.
    Ese impulso inicial podría venir principalmente de fuentes oficiales de financiación si se retuviera una parte de la renta del petróleo, o de algunas corrientes de salida de capital, en forma de un impuesto para el desarrollo. UN وهذه الدفعة الأولية يمكن أن تأتي أساسا من مصادر مالية رسمية من خلال الاحتفاظ بجزء من إيرادات النفط، أو من بعض تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج في شكل ضريبة على التطوير.
    Tailandia considera que sería muy prometedora la creación de un mercado de obligaciones asiático como medio de atraer capitales a la región y retenerlos. UN وترى تايلند احتمالات كبيرة في تطوير سوق آسيوي للسندات كوسيلة لاجتذاب رؤوس الأموال إلى المنطقة والاحتفاظ بها.
    El resultado es el mismo cuando la fuga de capitales provoca una crisis monetaria. UN هروب رؤوس الأموال إلى التعجيل بحدوث أزمة في العملة.
    Las tendencias recientes indican que las corrientes de capital dirigidas a las economías emergentes, y en particular las de Asia oriental, eran corrientes de capital a corto plazo, que son volátiles por naturaleza. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة إلى أن تدفقـات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناهضة، لا سيما الموجود منها في شرق آسيا، كانت تدفقات قصيرة الأجل، وهي تدفقات ذات طابع متقلب.
    Una nueva contracción de la economía mundial podría afectar las corrientes de capital hacia el mundo en desarrollo. UN ومن شأن حدوث انتكاس جديد في الاقتصاد العالمي أن يؤثر على تدفقات رؤوس الأموال إلى العالم النامي.
    Desde entonces los mercados financieros mundiales se han calmado y las corrientes de capital hacia las economías emergentes se han estabilizado. UN ومنذ ذلك الحين، هدأت الأسواق المالية العالمية واستقر تدفق رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة.
    Los gobiernos han de ser flexibles cuando examinan el uso de controles sobre los movimientos de capital hacia y desde sus economías, en particular en lo que respecta a las corrientes a corto plazo. UN إن الحكومات تحتاج إلى المرونة لدى بحث اللجوء إلى فرض الضوابط على عمليات انتقال رؤوس الأموال إلى اقتصاداتها ومنها، وبوجه خاص التدفقات القصيرة الأجل.
    Otra cuestión que preocupa es el bajo índice de corrientes de capital hacia los países en desarrollo, a pesar de los esfuerzos que esos países han hecho para mejorar el ambiente comercial y su marco legislativo y normativo a fin de atraer corrientes financieras, sobre todo inversiones extranjeras directas. UN وثَمَّة مسألة أخرى مازالت موضع انشغال وتتمثل في انخفاض معدل تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية برغم جهود تلك البلدان التي تبذلها لتحسين مناخ الأعمال التجارية ووضع الأطر التشريعية والتنظيمية على صعيدها من أجل اجتذاب التدفقات المالية ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Una posibilidad, recientemente recomendada por la Comisión sobre Corrientes de capital hacia África, de los Estados Unidos de América, es dar mayor apoyo activo a las pequeñas y medianas empresas. UN وهناك إمكانية، أوصت بها في الآونة القريبة لجنة الولايات المتحدة المعنية بتدفقات رؤوس الأموال إلى أفريقيا، تتمثل في تقديم المزيد من الدعم الإيجابي للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Tampoco podemos examinar la cuestión de la financiación para el desarrollo sin mejorar las condiciones propicias para fomentar la corriente de capital hacia África, en particular canalizando con inteligencia el capital hacia las inversiones en el sector productivo. UN ولا يمكننا أيضا النظر في مسألة تمويل التنمية بدون تحسين الظروف المواتية لتشجيع تدفق رؤوس الأموال إلى أفريقيا، لا سيما من خلال التوجيه الذكي لرؤوس الأموال نحو الاستثمار في القطاع المنتج.
    Una parte considerable de esta diferencia podría cubrirse con la repatriación de capital a África. UN ويمكن أن يسد جزء كبير من الفجوة عن طريق عودة رؤوس الأموال إلى أفريقيا.
    Incremento de los flujos de capital a los países en desarrollo UN ارتفاع تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية
    Estos problemas se agravan con el embargo económico, comercial y financiero impuesto a Cuba y también con las medidas recientes que limitan las entradas de capital en el país. UN وقد تفاقمت هذه التحديات بسبب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، فضلا عن التدابير التي اتخذت مؤخرا والتي تحد من تدفق رؤوس الأموال إلى كوبا.
    No obstante, ha habido una recuperación de los movimientos de capitales a algunos países de América Latina y Asia que se considera tienen mejores perspectivas de crecimiento. UN ولكن حدث انتعاش في حركة رؤوس الأموال إلى بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية التي ينظر إليها على أنها تتمتع بآفاق نمو أفضل.
    La Ley faculta al Ministro de Finanzas a ordenar a los agentes autorizados a congelar fondos y recursos financieros y bloquear cuentas mantenidas en Sudáfrica y a prohibir la circulación de capitales hacia o desde Sudáfrica. UN وينيط هذا القانون بوزير المالية سلطة إصدار تعليمات لوكلاء الصرافة المعتمدين بتجميد الأموال والموارد المالية، وتجميد الحسابات المودعة في جنوب أفريقيا، وحظر نقل رؤوس الأموال إلى جنوب أفريقيا أو منها.
    La financiación para el desarrollo resultaba cada vez más escasa y la XI UNCTAD debería hacer lo necesario para elaborar un plan que fomentase la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital dirigidas a los países en desarrollo, en especial los PMA. UN فالتمويل المخصص للتنمية يتزايد ندرةً، وعلى الأونكتاد أن يعمل من أجل وضع مخطط يشجع الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Las salidas de capital y la fuerte disminución de nuevos créditos han supuesto para muchos países, incluidos varios de África, cuantiosas transferencias netas de capital al exterior. UN وبالنسبة لبلدان كثيرة، بما فيها عدة بلدان إفريقية، أدت تدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج والإقراض الجديد الذي عرف انخفاضاً حاداً إلى شبكة واسعة من عمليات تحويل رؤوس الأموال إلى الخارج.
    Esa medida tendría efectos positivos no sólo en los países en desarrollo, al impedir la apreciación indebida de la moneda y la inestabilidad cambiaria, sino también para los países desarrollados, en los que se reducirían las salidas de capital -- que se traducían en una merma de la demanda agregada -- en un período de profunda recesión. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار إيجابية ليس بالنسبة للبلدان النامية فحسب، عن طريق منع ارتفاع سعر الصرف وعدم استقرار العملة بغير مقتض، ولكن بالنسبة للبلدان المتقدمة أيضاً، التي ستحد من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج - أي تسرب الطلب الكلي - في فترة من الركود العميق.
    La comunidad internacional debe adoptar normas equitativas encaminadas a canalizar las corrientes de capitales hacia donde sean más necesarias. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد قواعد منصفة ترمي إلى توجيه رؤوس اﻷموال إلى حيث تمس الحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus