"رؤية واضحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una visión clara
        
    • una clara visión
        
    • una idea clara
        
    • visión clara de
        
    • vista clara
        
    • visibilidad
        
    • una imagen clara
        
    • un proyecto claro
        
    • una visión claramente definida
        
    • tiro limpio
        
    • buena vista
        
    • contacto visual
        
    • vista despejada
        
    • visión clara del
        
    • la idea clara
        
    Ese programa debe ser ambicioso y reflejar una visión clara de un mundo con igualdad entre los géneros. UN ويجب أن تكون خطة العمل طموحة وأن تعكس رؤية واضحة لعالم تسوده المساواة بين الجنسين.
    Se dice que el futuro pertenece a los que tienen una visión clara de él. UN ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له.
    La Organización necesita una visión clara de lo que debe hacerse en cada caso particular. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    Al término de estas semanas, tenemos una clara visión de dónde nos encontramos con respecto al programa de trabajo. UN وفي ختام هذه الأسابيع أصبحت لدينا رؤية واضحة لموقع أقدامنا بالنسبة لبرنامج العمل.
    Tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    Las medidas valientes y audaces exigían una visión clara y un compromiso con la paz. UN والخطوات القوية الشجاعة تطلبت توفير رؤية واضحة والتزاما بالسلام.
    El Gobierno de la oradora tiene una visión clara respecto de la igualdad para la mujer. UN وذكرت أن لدى حكومتها رؤية واضحة لمساواة المرأة.
    La marginación del problema de los malos tratos a la mujer por parte del marido ilustra la falta de una visión clara del problema de la violencia contra la mujer. UN وتهميش مشكلة ضرب الزوجات يدل على الافتقار إلى وجود رؤية واضحة لمشكلة العنف ضد المرأة.
    La comunidad internacional tiene una visión clara y una plataforma de acción común para garantizar una vida mejor para los niños y adolescentes. UN 79 - وأضافت قائلة إن لدى المجتمع الدولي رؤية واضحة ومنهاجاً مشتركاً للعمل من أجل ضمان حياة أفضل للأطفال والمراهقين.
    La Estrategia Nacional ofrece una visión clara y ambiciosa: UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    La reforma no puede proseguir si no se tiene una visión clara de sus rumbos y propósitos. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    En cuanto a África, lo que hace falta es una visión clara de su futuro. UN ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها.
    Llevó a cabo una reforma interna compleja que requirió la adopción de decisiones difíciles y de una visión clara hacia el futuro. UN وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل.
    A ese respecto, debemos desarrollar una visión clara sobre la manera en que el nuevo Consejo enfrentará los diversos aspectos de la cuestión relativa a los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضع رؤية واضحة لمسألة كيفية معالجة المجلس الجديد لمختلف جوانب قضية حقوق الإنسان.
    La aprobación de la Plataforma de Asunción para la Ronda de Doha para el Desarrollo entraña una clara visión de cómo superar la marginación. UN وقال إن تطبيق منهاج أسونسيون لجولة الدوحة للتنمية يمثل رؤية واضحة بشأن كيفية التغلب على التهميش.
    Actualmente no se tiene una idea clara de cómo va a funcionar este proceso. UN ولا توجد رؤية واضحة هذه الأيام بالنسبة لكيفية سير هذه العملية.
    No parece que Jerry Middleton tuviera una vista clara del vehículo del tirador cuando le dispararon. Open Subtitles لا يبدو أن جيرى ميتدلتون كان لديه رؤية واضحة لسيارة القناص عندما أُطلق عليه النار
    No te preocupes, tendremos todo bajo control, visibilidad clara y francotiradores ocultos en los árboles. Open Subtitles لاتقلق , نحن مسيطرون تماماً . رؤية واضحة , وقنّاصه مختبئون في الاشجار
    Entonces deberían hacerle una radiografía para tener una imagen clara. Open Subtitles حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل على رؤية واضحة من ذلك
    Lo que importa ahora es que los movimientos armados lleven a Abuja un proyecto claro y coherente de acuerdo político, así como un mandato de sus partidarios para negociar un arreglo duradero y vinculante. UN وبات من المهم الآن أن تتوجه الحركات المسلحة إلى أبُوجَا وفي جعبتها رؤية واضحة ومتجانسة لاتفاق سياسي ولولاية يخولها إياها أنصارها للتفاوض من أجل تسوية دائمة وملزمة.
    11.3 En su decisión 24/9, el Consejo de Administración pidió que se preparara para el período 2010-2013 una estrategia de mediano plazo con una visión claramente definida, objetivos, prioridades y medidas del impacto y un mecanismo robusto para someterlo al examen de los gobiernos. UN 11-3 وطلب مجلس الإدارة في مقرره 24/9 إعداد استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013 تتضمن رؤية واضحة وأهدافا وأولويات ومقاييس للآثار وآلية قوية لتقوم الحكومات باستعراضها.
    Rodeamos la tienda. Si consigues un tiro limpio, me avisas. - Vale. Open Subtitles نحن نحيط بالمخزن , نحصل على رؤية واضحة اسمح لي أن أعرف
    Va a necesitar otro lugar con buena vista del grupo. Open Subtitles انه يحاتج الى مكان اخر مع رؤية واضحة للممشى.
    Oscar Charlie, ¿Tiene contacto visual? Open Subtitles اوسكار تشارلي , هل لديك رؤية واضحة للهدف ؟
    Tenemos una vista despejada y un camino recto a la salida. Open Subtitles -لدينا رؤية واضحة وطريق مستقيم للمخرج
    La decisión de los Estados Unidos de sumarse al Consejo de Derechos Humanos no se tomó a la ligera. Se basó en la idea clara y prometedora de lo que juntos podemos lograr. UN ولم يُتخذ قرار الولايات المتحدة بالانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان عبثا، بل بُني على رؤية واضحة ومتفائلة لما يمكننا إنجازه معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus