Ese programa debe ser ambicioso y reflejar una visión clara de un mundo con igualdad entre los géneros. | UN | ويجب أن تكون خطة العمل طموحة وأن تعكس رؤية واضحة لعالم تسوده المساواة بين الجنسين. |
Se dice que el futuro pertenece a los que tienen una visión clara de él. | UN | ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له. |
La Organización necesita una visión clara de lo que debe hacerse en cada caso particular. | UN | والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة. |
Al término de estas semanas, tenemos una clara visión de dónde nos encontramos con respecto al programa de trabajo. | UN | وفي ختام هذه الأسابيع أصبحت لدينا رؤية واضحة لموقع أقدامنا بالنسبة لبرنامج العمل. |
Tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. | UN | فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها. |
Las medidas valientes y audaces exigían una visión clara y un compromiso con la paz. | UN | والخطوات القوية الشجاعة تطلبت توفير رؤية واضحة والتزاما بالسلام. |
El Gobierno de la oradora tiene una visión clara respecto de la igualdad para la mujer. | UN | وذكرت أن لدى حكومتها رؤية واضحة لمساواة المرأة. |
La marginación del problema de los malos tratos a la mujer por parte del marido ilustra la falta de una visión clara del problema de la violencia contra la mujer. | UN | وتهميش مشكلة ضرب الزوجات يدل على الافتقار إلى وجود رؤية واضحة لمشكلة العنف ضد المرأة. |
La comunidad internacional tiene una visión clara y una plataforma de acción común para garantizar una vida mejor para los niños y adolescentes. | UN | 79 - وأضافت قائلة إن لدى المجتمع الدولي رؤية واضحة ومنهاجاً مشتركاً للعمل من أجل ضمان حياة أفضل للأطفال والمراهقين. |
La Estrategia Nacional ofrece una visión clara y ambiciosa: | UN | إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة: |
La reforma no puede proseguir si no se tiene una visión clara de sus rumbos y propósitos. | UN | والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده. |
En cuanto a África, lo que hace falta es una visión clara de su futuro. | UN | ذلك أن ما ينقصنا فيما يتعلق بأفريقيا هو رؤية واضحة لمستقبلها. |
Llevó a cabo una reforma interna compleja que requirió la adopción de decisiones difíciles y de una visión clara hacia el futuro. | UN | وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل. |
A ese respecto, debemos desarrollar una visión clara sobre la manera en que el nuevo Consejo enfrentará los diversos aspectos de la cuestión relativa a los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نضع رؤية واضحة لمسألة كيفية معالجة المجلس الجديد لمختلف جوانب قضية حقوق الإنسان. |
La aprobación de la Plataforma de Asunción para la Ronda de Doha para el Desarrollo entraña una clara visión de cómo superar la marginación. | UN | وقال إن تطبيق منهاج أسونسيون لجولة الدوحة للتنمية يمثل رؤية واضحة بشأن كيفية التغلب على التهميش. |
Actualmente no se tiene una idea clara de cómo va a funcionar este proceso. | UN | ولا توجد رؤية واضحة هذه الأيام بالنسبة لكيفية سير هذه العملية. |
No parece que Jerry Middleton tuviera una vista clara del vehículo del tirador cuando le dispararon. | Open Subtitles | لا يبدو أن جيرى ميتدلتون كان لديه رؤية واضحة لسيارة القناص عندما أُطلق عليه النار |
No te preocupes, tendremos todo bajo control, visibilidad clara y francotiradores ocultos en los árboles. | Open Subtitles | لاتقلق , نحن مسيطرون تماماً . رؤية واضحة , وقنّاصه مختبئون في الاشجار |
Entonces deberían hacerle una radiografía para tener una imagen clara. | Open Subtitles | حسنًا لابدّ أنْ تصوره بالآشعة لنحصل على رؤية واضحة من ذلك |
Lo que importa ahora es que los movimientos armados lleven a Abuja un proyecto claro y coherente de acuerdo político, así como un mandato de sus partidarios para negociar un arreglo duradero y vinculante. | UN | وبات من المهم الآن أن تتوجه الحركات المسلحة إلى أبُوجَا وفي جعبتها رؤية واضحة ومتجانسة لاتفاق سياسي ولولاية يخولها إياها أنصارها للتفاوض من أجل تسوية دائمة وملزمة. |
11.3 En su decisión 24/9, el Consejo de Administración pidió que se preparara para el período 2010-2013 una estrategia de mediano plazo con una visión claramente definida, objetivos, prioridades y medidas del impacto y un mecanismo robusto para someterlo al examen de los gobiernos. | UN | 11-3 وطلب مجلس الإدارة في مقرره 24/9 إعداد استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013 تتضمن رؤية واضحة وأهدافا وأولويات ومقاييس للآثار وآلية قوية لتقوم الحكومات باستعراضها. |
Rodeamos la tienda. Si consigues un tiro limpio, me avisas. - Vale. | Open Subtitles | نحن نحيط بالمخزن , نحصل على رؤية واضحة اسمح لي أن أعرف |
Va a necesitar otro lugar con buena vista del grupo. | Open Subtitles | انه يحاتج الى مكان اخر مع رؤية واضحة للممشى. |
Oscar Charlie, ¿Tiene contacto visual? | Open Subtitles | اوسكار تشارلي , هل لديك رؤية واضحة للهدف ؟ |
Tenemos una vista despejada y un camino recto a la salida. | Open Subtitles | -لدينا رؤية واضحة وطريق مستقيم للمخرج |
La decisión de los Estados Unidos de sumarse al Consejo de Derechos Humanos no se tomó a la ligera. Se basó en la idea clara y prometedora de lo que juntos podemos lograr. | UN | ولم يُتخذ قرار الولايات المتحدة بالانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان عبثا، بل بُني على رؤية واضحة ومتفائلة لما يمكننا إنجازه معا. |