"رئاسة السفير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Presidencia del Embajador
        
    • la dirección del Embajador
        
    • presidida por el Embajador
        
    • presidido por el Embajador
        
    la Presidencia del Embajador Amano contribuyó al éxito del período de sesiones. UN وأسهمت رئاسة السفير أمانو للدورة في أن تكلل نتائجها بالنجاح.
    Por cierto, es un placer hacerlo bajo la Presidencia del Embajador Insanally. UN ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي.
    En relación con el TPCE, esta fase tuvo lugar a fines de 1993 y comienzos de 1994 bajo la Presidencia del Embajador Tanaka. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب فقد تجاوزنا هذه المرحلة في نهاية عام ٣٩٩١ وبداية عام ٤٩٩١ تحت رئاسة السفير تاناكا.
    Durante la Presidencia del Embajador Trezza se observó una evolución alentadora, en el sentido de la aceptación de la propuesta enmendada. UN وتلت ذلك، أثناء رئاسة السفير تريزا، تحركات مشجعة تقبل هذا المقترح المنقح.
    Reconocemos que el Grupo de Trabajo ha estado trabajando arduamente bajo la dirección del Embajador Kenzo Oshima del Japón. UN ونقدر العمل الشاق الذي اضطلع به الفريق العامل تحث رئاسة السفير كنزو أوشيما ممثل اليابان.
    El representante de Benin informó acerca de la Presidencia del Embajador Simon Idohou del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África UN قدم ممثل بنن تقريرا شفويا عن رئاسة السفير سيمون إيدوهو للفريق العامل المخصص بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Durante la Presidencia del Embajador Peter Burian, Representante Permanente de Eslovaquia ante las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad abordó un programa de trabajo muy nutrido. UN اضطلع مجلس الأمن، في ظل رئاسة السفير بيتر بوريان، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل موسع.
    Los próximos 12 meses bajo la Presidencia del Embajador Al-Nasser serán para los miembros de la Organización tiempos difíciles y llenos de emociones. UN وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة.
    Continuaremos apoyando las negociaciones intergubernamentales celebradas bajo la Presidencia del Embajador Tanin. UN وسنواصل دعم المفاوضات الحكومية الدولية التي تعقد في ظل رئاسة السفير تانين.
    El año pasado, bajo la Presidencia del Embajador Hoffmann, de Alemania, el Grupo de Trabajo II aprobó directrices y recomendaciones para un enfoque regional del desarme. UN في العام الماضي، تحت رئاسة السفير هوفمان ممثل المانيا، وافق الفريق العامل الثاني على مبادئ توجيهية وتوصيات من أجل وضع نهج إقليمي لنزع السلاح.
    Formulamos votos para que al final de la Presidencia del Embajador Freitas do Amaral, de Portugal, la comunidad mundial pueda celebrar el logro de tal objetivo. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن المجتمع العالمي من أن يحتفل مع انتهاء رئاسة السفير فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال بتحقيق ذلك الهدف.
    Nos sentimos especialmente privilegiados de hacerlo bajo la Presidencia del Embajador Udovenko y de reconocer sus incansables esfuerzos para que este debate se realice en un clima propicio. UN وإنه لامتيــاز خاص لنا أن نضطلع بذلك أثناء رئاسة السفير اودوفنكو وأن نعترف بجهوده التي لا تكل ﻹجراء هذه المناقشــة فــي جو مؤات.
    Inicié consultas esta semana, a partir del punto al que habían llegado durante la Presidencia del Embajador Dembri, y espero continuar con las mismas. UN وقد بدأت المشاورات هذا الأسبوع، انطلاقاً من النقطة التي وصلت إليها أثناء فترة رئاسة السفير دمبري، وأرجو أن أتمكن من مواصلتها.
    El Consejo bajo la Presidencia del Embajador Anwarul Karim Chowdhury, Representante Permanente de Bangladesh actuó de manera oportuna, dinámica y con una perspectiva de futuro en temas como el mantenimiento, la consolidación y el establecimiento de la paz. UN واضطلع المجلس في مجالات حفظ السلام وبناء السلام وصنع السلام أثناء رئاسة السفير أنوار الكريم شاودري، الممثل الدائم لبنغلاديش بدور استباقي واستشرافي في الوقت المناسب.
    El Consejo bajo la Presidencia del Embajador Anwarul Karim Chowdhury, Representante Permanente de Bangladesh actuó de manera oportuna, dinámica y con una perspectiva a futuro en temas como el mantenimiento, la consolidación y el establecimiento de la paz. UN واضطلع المجلس في مجالات حفظ السلام وبناء السلام وصنع السلام أثناء رئاسة السفير أنوار الكريم شاودري، الممثل الدائم لبنغلاديش بدور استباقي واستشرافي في الوقت المناسب.
    Igualmente hemos percibido un amplio apoyo por parte de las delegaciones a la labor de los tres Coordinadores Especiales, que fueron designados durante la Presidencia del Embajador Camilo Reyes, y una buena disposición a contribuir a los trabajos de estos tres Coordinadores Especiales. UN وقد رأينا، علاوة على ذلك، أن الوفود تبدي تأييدا عاماً لأعمال المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عُينوا أثناء رئاسة السفير كاميلو رِيس، كما شهدنا استعدادا للإسهام في أعمال هؤلاء المنسقين الخاصين الثلاثة.
    Distinguidos Embajadores y delegados, hemos percibido una buena disposición por parte de las delegaciones a contribuir con la labor de los tres coordinadores especiales designados durante la Presidencia del Embajador de Colombia, Sr. Camilo Reyes. UN السفراء والمندوبون الموقرون، لقد شهدنا استعداداً عظيماً من جانب الوفود للمساهمة في عمل المنسقين الخاصين الثلاثة الذين تم تعيينهم أثناء رئاسة السفير كاميلو ريس.
    Bajo la Presidencia del Embajador Jean-Marc de La Sablière, Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad participó en un amplio programa de trabajo. UN اضطلع مجلس الأمن، تحت رئاسة السفير جان - مارك دو لاسابليير، الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل حافل.
    La prolongada situación sin salida sobre la cuestión de la ampliación desde las recomendaciones O ' Sullivan dio un salto adelante el 21 de septiembre de 1995 con la aprobación de la decisión CD/1356, bajo la Presidencia del Embajador Benjelloun-Touimi de Marruecos. (Sr. Hashim, Bangladesh) UN إن المأزق الذي طال عليه العهد فيما يتعلق بمسألة التوسيع منذ تقديم توصيات أوسليفان قد شهد انجازاً يوم ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، باعتماد القرار CD/1356 في ظل رئاسة السفير بن جلون تويمي من المغرب.
    Bajo la dirección del Embajador Bent Wigotski, de Dinamarca, el Grupo de Expertos Gubernamentales ha alcanzado considerables progresos este año en la negociación de un protocolo. UN وتحت رئاسة السفير بنت ويغوتسكي، ممثل الدانمرك، أحرز فريق الخبراء الحكوميين تقدماً كبيراً هذا العام صوب إبرام البروتوكول.
    Rendimos homenaje a la Mesa del Comité Intergubernamental de Negociación, presidida por el Embajador Bo Kjellén, y a la secretaría del Comité por sus esfuerzos y contribuciones valiosas al proceso de negociación. UN إننا نثني على مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية تحت رئاسة السفير بوكيلين وعلى أمانة اللجنة للجهود التي بذلت والمساهمات النفيسة في العملية التفاوضية.
    En este sentido, el Grupo acoge con beneplácito el impulso generado por el Grupo de Trabajo de composición abierta presidido por el Embajador Labbé de Chile. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus