Francia presentó un informe al respecto en el marco de su Presidencia de la Unión Europea en el segundo semestre de 2000. | UN | وقد قدمت فرنسا تقريرا عن هذا الموضوع في إطار رئاستها للاتحاد الأوروبي خلال النصف الثاني من عام 2000. |
Durante su Presidencia de la Unión Europea, Finlandia destacó que los regímenes de sanciones debían mejorarse para hacerlos más claros y justos. | UN | وقد أبرزت فنلندا خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي ضرورة تطوير نظم الجزاءات لجعلها أكثر شفافية وعدالة. |
Finlandia apoyó activamente esas negociaciones durante su Presidencia de la Unión Europea en 2006 y no ha dejado de hacerlo desde entonces. | UN | وقد نشطت فنلندا في دعم المفاوضات أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي عام 2006، كما ظلت تدعمها بعد ذلك. |
El Alto Comisionado acoge con satisfacción la propuesta relativa a la organización de un seminario sobre esa cuestión, formulada por Italia cuando ocupaba la Presidencia de la Unión Europea. | UN | ورحب بالمقترحات المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة والتي قدمتها إيطاليا خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme decir que el desarrollo de África será una de las principales prioridades en el programa de Grecia durante su Presidencia de la Unión Europea durante la primera mitad de 2003. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أقول إن تنمية أفريقيا ستكون من بين الأولويات الرئيسية لجدول أعمال اليونان خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2003. |
Durante su Presidencia de la Unión Europea, Portugal organizó la primera reunión de coordinadores nacionales sobre el SIDA de los 27 Estados miembros de la Unión Europea y países vecinos. | UN | وقد نظمت البرتغال أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي الاجتماع الأول للمنسقين الوطنيين المعنيين بالإيدز الذي شاركت فيه الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة. |
Letonia mantendrá las cuestiones relacionadas con el desarrollo de la sociedad de la información y el uso de las nuevas tecnologías como grandes prioridades del programa de trabajo durante su Presidencia de la Unión Europea en 2015; | UN | وستبقي لاتفيا المسائل المتعلقة بتنمية مجتمع المعلومات واستخدام التكنولوجيات الجديدة على رأس جدول الأعمال أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2015؛ |
La Sra. Bergh (Suecia) dice que Suecia no planteó la cuestión de la prostitución durante su Presidencia de la Unión Europea porque no es un tema del programa. | UN | 15 - السيدة بيرغ (السويد): قالت إن السويد لم تثر مسألة البغاء خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي لأنها لم تكن مدرجة كبند في جدول الأعمال. |
Durante su Presidencia de la Unión Europea el segundo semestre de 2004, los Países Bajos convocaron una reunión ministerial sobre cuestiones de integración, tras la cual se estableció un foro sobre el Islam, un panel intergubernamental de representantes comunitarios que compara criterios e intercambia información sobre prácticas recomendadas relativas a la participación de las comunidades musulmanas. | UN | وخلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من سنة 2004، عقدت هولندا اجتماعا وزاريا بشأن قضايا الإدماج. وتلا ذلك إنشاء منتدى حول الإسلام، وهو فريق خبراء حكومي دولي يتألف من ممثلي المجتمع المحلي ويعكف على مقارنة النهج وتبادل أفضل الممارسات عن إشراك المجتمعات المسلمة. |
La Sra. Coker-Appiah elogia las medidas e iniciativas que el Gobierno ha aplicado para eliminar los estereotipos de género durante su Presidencia de la Unión Europea. | UN | 41 - السيدة كوكر - أبياه : أثنت على التدابير والمبادرات التي نفذتها الحكومة من أجل القضاء على التنميطات الجنسانية أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
39. Irlanda está dispuesta a intensificar sus actividades de cooperación para atender las necesidades de las poblaciones vulnerables, y durante su Presidencia de la Unión Europea hará hincapié en la cuestión de las emergencias olvidadas. | UN | 39 - وتابعت قائلة إن أيرلندا على استعداد لتكثيف جهود التعاون من أجل تلبية احتياجات الفئات الضعيفة من السكان، وسوف تُبرز حالات الطوارئ المنسية خلال رئاستها للاتحاد الأوروبي. |
A principios de 2006, durante su Presidencia de la Unión Europea, Austria promovió el deporte para el desarrollo y la paz, destacando que el deporte puede contribuir a hacer frente a problemas mundiales como los conflictos armados y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 44 - وخلال رئاستها للاتحاد الأوروبي في بداية عام 2006، عززت النمسا تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، مؤكدة أن الرياضة يمكن أن تساعد في مواجهة التحديات العالمية مثل الصراع المسلح وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
España desea conceder una prioridad importante a esta cuestión durante su mandato en la Presidencia de la Unión Europea en 2010. | UN | وسوف تعطي إسبانيا أولوية عالية لهذه المسألة أثناء مدة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2010. |
Al ejercer la Presidencia de la Unión Europea en 2008 se comprometió resueltamente en la tarea de que Europa formulara, por primera vez, iniciativas ambiciosas en la materia. | UN | وعملت بحزم خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2008 على أن تقوم أوروبا لأول مرة بصياغة مبادرات طموحة في هذا المجال. |