"رئيسي وزراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Primeros Ministros de
        
    • y los Primeros Ministros
        
    • de los Primeros Ministros
        
    • que los Primeros Ministros
        
    Posteriormente celebré nuevas reuniones en Nueva York con los Primeros Ministros de Israel y el Líbano y con funcionarios de otros países interesados. UN وقمت منذ ذلك الحين، بعقد اجتماعات أخرى في نيويورك مع رئيسي وزراء إسرائيل ولبنان ومع مسؤولين من البلدان اﻷخرى المعنية.
    La parte camboyana confirmaría la fecha en que se habría de celebrar la ceremonia de inauguración de la carretera, que sería presidida por los Primeros Ministros de los dos países. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    En el norte de Kosovo se registró una serie de incidentes de seguridad en el contexto de las reuniones del diálogo entre los Primeros Ministros de Serbia y Kosovo. UN في شمال كوسوفو، سجلت عدة حوادث أمنية إبان جلسات الحوار المنعقدة بين رئيسي وزراء صربيا وكوسوفو.
    El 15 de junio, el Consejo recibió información del Presidente sobre el resultado de la reunión celebrada en la región entre el Secretario General y los Primeros Ministros de la República Árabe Siria y Jordania. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أطلع الرئيس المجلس على نتائج الاجتماع الذي عقده الأمين العام في المنطقة مع رئيسي وزراء الجمهورية العربية السورية والأردن.
    Acogemos con beneplácito las declaraciones formuladas la semana pasada en este Salón por los Primeros Ministros de la India y el Pakistán, en el sentido que facilitarían la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن نرحب باﻹعلانين الصادرين عن رئيسي وزراء الهند وباكستان، في هذه القاعة في اﻷسبوع الماضي، بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Eslovaquia manifestó su inquietud ante estos ensayos y esperamos que, tras las recientes declaraciones de los Primeros Ministros de ambos países, la India y el Pakistán firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin condiciones ni demoras. UN ولقد أعربت سلوفاكيا عن قلقها مــن هــذه التجارب، وبعد البيانات التي صدرت مؤخرا عــن رئيسي وزراء الهند وباكستان، يحدونا اﻷمل في أن يوقﱢع البلدان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة ويصدقــا عليها دون شروط ودون تأخير.
    El Subsecretario General se entrevistó en Bangladesh con el Primer Ministro, Sheikh Hasina, quien poco antes se había entrevistado a su vez con los Primeros Ministros de la India y el Pakistán en Nueva Delhi e Islamabad, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Abdus Samad Azad. UN وقد قام بزيارة بنغلاديش، حيث التقى برئيسة الوزراء شيخة حسينة، التي قامت مؤخرا بزيارة رئيسي وزراء الهند وباكستان في نيودلهي وإسلام آباد، والتقى بوزير الخارجية عبد الصمد آزاد.
    Tras una serie de manifestaciones de avenencia por ambas partes a principios de este año y de contactos telefónicos entre los Primeros Ministros de ambos países, se adoptaron algunas medidas encaminadas a atenuar las tensiones y mejorar el clima político. UN وفي أعقاب بيانات التهدئة التي صدرت عن الطرفين في وقت سابق من هذا العام، والاتصالات الهاتفية بين رئيسي وزراء البلدين، اتُخذت خطوات معينة بغية خفض التوتر وتحسين المناخ السياسي.
    El 14 de julio de 2005, el Secretario General presentó la Alianza de Civilizaciones, en respuesta a las propuestas formuladas por los Primeros Ministros de España y Turquía. UN 4 - وعملا بمقترحات رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا، أعلن الأمين العام بدء مبادرة " تحالف الحضارات " في 14 تموز/يوليه 2005.
    La oferta del Presidente Tadic de reunirse próximamente con el Presidente Rugova, pero también el proyecto de encuentro entre los Primeros Ministros de Serbia y Kosovo son alentadores. UN ويشجعنا أيضا عرض الرئيس تاديتش بأن يجتمع عما قريب مع الرئيس روغوفا وأيضا بالاجتماع المخطط له بين رئيسي وزراء صربيا وكوسوفو.
    En ese sentido, apoyamos la Alianza de Civilizaciones establecida por iniciativa de los Primeros Ministros de España y de Turquía, y es nuestra intención sumarnos al Grupo de Amigos de la Alianza próximamente. UN وفي هذا الصدد، ندعم تحالف الحضارات الذي أنشئ بمبادرة من رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا، ونعتزم الانضمام إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات في المستقبل القريب.
    El informe se presentó a los Primeros Ministros de Australia y el Japón el 15 de diciembre de 2009 en Tokio. UN وقُدِّم التقرير إلى رئيسي وزراء أستراليا واليابان في طوكيو بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La Oficina del Alto Representante examinó las recomendaciones y pidió a los Primeros Ministros de las dos entidades que las aplicaran a fin de que el proceso de privatización fuera más transparente, más atractivo para los inversores y menos discriminatorio respecto de los grupos vulnerables de la población. UN وقد قام مكتب الممثل السامي باستعراض التوصيات وطلب من رئيسي وزراء الكيانين تنفيذ هذه التوصيات بغية جعل عملية الخصخصة أكثر شفافية وأكثر جاذبية للمستثمرين وأقل انحيازا بالنسبة للفئات المستضعفة في قطاعات السكان.
    El 15 de junio, el Consejo recibió información del Presidente sobre el resultado de la reunión celebrada en la región entre el Secretario General y los Primeros Ministros de la República Árabe Siria y Jordania. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أطلع الرئيس المجلس على نتائج الاجتماع الذي عقده الأمين العام في المنطقة مع رئيسي وزراء الجمهورية العربية السورية والأردن.
    En respuesta a la mala situación de la economía de Bosnia y Herzegovina, con sueldos bajos, desempleo elevado y falta de perspectivas futuras para los jóvenes, los representantes del Consejo de Ministros, juntamente con los Primeros Ministros de ambas Entidades se comprometieron en nombre de sus Gobiernos a llevar a cabo una serie de medidas concretas. UN وردا على الحالة المتردية لاقتصاد البوسنة والهرسك، حيث المرتبات متدنية، ومعدلات البطالة مرتفعة والآفاق المستقبلية للشباب معدومة، تعهد ممثلو مجلس الوزراء، إلى جانب رئيسي وزراء الكيانين، باسم حكومتهما باتخاذ طائفة واسعة من التدابير الخاصة.
    La asistencia, además, de los Primeros Ministros de Haití y de la República Unida de Tanzanía, de un gran número de ministros y altos dignatarios y de otros delegados que han venido especialmente de sus capitales, es reflejo evidente de la importancia que los Estados Miembros otorgan a la Organización. UN كما إن حضور رئيسي وزراء جمهورية تنـزانيا المتحدة وهايتي، وعدد كبير من الوزراء والعديد من الشخصيات الرفيعة المستوى وغيرهم من الوفود القادمة من عواصم بلدانها خصيصا لهذا الغرض يظهر أيضا بوضوح مدى الاهتمام الذي توليه الدول الأعضاء إلى المنظمة.
    53. Con anterioridad, en 2005, a sugerencia de los Primeros Ministros de España y Turquía, el Secretario General, Kofi Annan, anunció la puesta en marcha de una " Alianza de Civilizaciones " . UN 53- أعلن الأمين العام كوفي عنان في مطلع عام 2005 عن إطلاق " تحالف الحضارات " بناء على اقتراح رئيسي وزراء إسبانيا وتركيا.
    Cabe destacar el hecho de que los Primeros Ministros de los dos países han expresado también su voluntad de solucionar la cuestión mediante consultas bilaterales amistosas y han instado asimismo a que se convoque rápidamente una reunión de la Comisión Mixta de Fronteras, que es un mecanismo conjunto establecido por los dos países. UN ويجب توجيه كل الانتباه إلى حقيقة أن رئيسي وزراء البلدين أعربا أيضا عن قناعتهما بحل القضية من خلال المشاورات الثنائية الودية ودعيا أيضا لجنة الحدود المشتركة وهي آلية مشتركة أنشأها البلدان إلى عقد اجتماع في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus