Discurso del Excmo. Sr. Fernando Henrique Cardoso, Presidente del Brasil | UN | خطاب فخامة السيد فرناندو إنريكي كاردوسو، رئيس البرازيل |
Es por ello que apoyamos el llamamiento del Presidente del Brasil para que se cree un comité mundial para luchar contra la pobreza. | UN | ولذلك السبب، نؤيد النداء الذي أطلقه رئيس البرازيل لإنشاء لجنة عالمية لمكافحة الفقر. |
Está presidido por el ex Presidente del Brasil, Sr. Fernando Henrique Cardoso, y está compuesto por 12 miembros procedentes de todas las regiones del mundo. | UN | ويترأس الفريق رئيس البرازيل السابق، السيد فيرناندو هنريكي كاردوسو، وهو يضم 12 عضوا من جميع مناطق العالم. |
Un paso importante en esa dirección es el proceso iniciado con la reunión de líderes mundiales sobre la acción contra el hambre y la pobreza, promovida por el Presidente del Brasil. | UN | وأضاف أن العملية التي تمت المبادرة بها باجتماع زعماء العالم من أجل العمل لمكافحة الجوع والفقر الذي دعمه رئيس البرازيل تعتبر خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
* Fernando Henrique Cardoso, ex Presidente del Brasil; | UN | فيرناندو هنريكي كاردوزو، رئيس البرازيل سابقاً؛ |
El Presidente del Brasil, el Presidente de Sudáfrica y el Primer Ministro de la India confirmaron su intención de consignar para el Servicio una suma anual de al menos 1 millón de dólares. | UN | وقـد أكد كل من رئيس البرازيل ورئيس جنوب أفريقيا ورئيس وزراء الهند اعتزامه تخصيص مبلغ سنوي للمرفق لا يقل عن مليون دولار. |
En Río de Janeiro, se celebró un acto especial al que asistieron el Presidente del Brasil, dos gobernadores estatales y el alcalde de la ciudad de Río de Janeiro. | UN | في ريو دي جانيرو، نُظمت مناسبة خاصة حضرها رئيس البرازيل واثنان من حكام الولايات وعمدة مدينة ريو دي جانيرو. |
Observó con reconocimiento que el Presidente del Brasil se había interesado personalmente por su misión y se había reunido con ella al final de la misma. | UN | ولاحظت بتقدير أن رئيس البرازيل اهتم شخصياً ببعثتها والتقى بها في نهايتها. |
Entre los colaboradores de este número doble figuran el Presidente del Brasil y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وكان من المساهمين في هذا العدد المزدوج رئيس البرازيل ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Carta de fecha 8 de octubre de 1998 dirigida al Presidente del Brasil por los Presidentes del Perú y del Ecuador | UN | رسالة مؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة من رئيسي بيرو وإكوادور إلى رئيس البرازيل |
Nepal apoyó el nombramiento por el Secretario General del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, bajo la dirección del ex Presidente del Brasil, Sr. Fernando Henrique Cardoso. | UN | وأيدت نيبال تعيين الأمين العام لفريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني تحت قيادة رئيس البرازيل السابق السيد فرناندو إنريكي كاردوسو. |
También se aprobaron varias disposiciones para facilitar la circulación de los ciudadanos de la CPLP entre los Estados miembros de la Comunidad, y se apoyó un proyecto del Presidente del Brasil para la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على أحكام مختلفة لتسهيل انتقال مواطني الجماعة بين الدول الأعضاء والمصادقة على مشروع رئيس البرازيل بشأن مكافحة الجوع والفقر. |
5. Pide al Presidente de la Conferencia que transmita estos sentimientos al Presidente del Brasil, y a través de él a la población del Brasil. | UN | 5- يطلب إلى رئيس المؤتمر أن ينقل هذه المشاعر إلى رئيس البرازيل ومن خلاله إلى شعب البرازيل. |
Como muchos de ustedes saben, esa recomendación fue presentada por el Grupo de personas eminentes encargado de examinar las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, presidido por el Sr. Fernando Henrique Cardoso, ex Presidente del Brasil. | UN | ويعلم العديد منكم أن تلك التوصية رفعها فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، الذي يرأسه السيد فرناندو إنريكيه كردوسو، رئيس البرازيل السابق. |
Se han realizado numerosos estudios y se han presentado muchas propuestas en esta esfera, incluida la iniciativa del Presidente del Brasil sobre la acción contra el hambre y la pobreza. | UN | وقد أُجري كثير من الدراسات وقُدم كثير من المقترحات في هذا المجال، بما في ذلك مبادرة رئيس البرازيل بشأن اتخاذ إجراء لمكافحة الجوع والفقر. |
Guatemala apoya la iniciativa del Presidente del Brasil a ese respecto. Encomia además la labor del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y le ofrece su respaldo en la tarea de incorporar la perspectiva de género en todos los aspectos de la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وتؤيد غواتيمالا مبادرة رئيس البرازيل في هذا الصدد، كما تثني على عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتعبر عن دعمها له في إدراج المنظور الجنساني في جميع جوانب تنفيذ إعلان الألفية. |
En el Brasil El Movimiento de los Trabajadores sin Tierra ha encabezado las actividades de las organizaciones de la sociedad civil contra la producción de biocombustibles, que cuenta con el apoyo del Presidente del Brasil, uno de los fundadores del movimiento. | UN | ففي البرازيل، تصدرت حركة العمال المعدمين أنشطة المجتمع المدني ضد إنتاج الوقود الحيوي، والتي أيدها رئيس البرازيل وهو أحد مؤسسي الحركة. |
En cuanto a la lucha contra la pobreza, ésa es una de las prioridades del Presidente del Brasil, quien exhortó a realizar esfuerzos especiales por reducir el número de mujeres que viven por debajo del límite de pobreza y acortar la distancia que separa a los ricos de los pobres. | UN | أما فيما يتعلق بمكافحة الفقر، فهذه إحدى الأولويات التي حددها رئيس البرازيل الذي دعا إلى بذل جهود خاصة للحد من عدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر، وتجسير الهوة بين الأغنياء والفقراء. |
En segundo lugar, en la declaración que formuló ante la Asamblea General en 2006, el Presidente del Brasil cuestionó la eficacia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para lograr una solución del conflicto. | UN | ثانيا، أدلى رئيس البرازيل ببيان في الجمعية العامة عام 2006، شكك فيه بفاعلية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في إيجاد حل للصراع. |
Como lo señaló el Presidente del Brasil en su discurso ante la Asamblea General, en un mundo cada vez más interdependiente, la acción colectiva no es una opción, sino una necesidad, y las Naciones Unidas siguen siendo el foro apropiado para tal acción. | UN | وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد. |