Ella regresaba a su hogar en Gaza después de acompañar a Belén a su esposo, el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat. | UN | وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم. |
El Consejo escucha una declaración del Excmo. Sr. Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به سيادة الرئيس محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية. |
La Unión Europea toma nota con satisfacción de la primera visita del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, a la Faja de Gaza y a la zona de Jericó. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالزيارة اﻷولى التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات الى قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
El jefe del poder ejecutivo será designado en breve, dentro de un mes a más tardar. | UN | وسيعين رئيس السلطة التنفيذية قريباً جداً، في غضون شهر على اﻷكثر. |
El Jefe del Organismo Fiscal Central aplicará políticas de personal no discriminatorias con objeto de garantizar que la composición del personal del Organismo refleje el carácter multiétnico de las comunidades de Kosovo. | UN | يقوم رئيس السلطة المالية المركزية بتنفيذ سياسة غير تمييزية للتوظيف تهدف إلى كفالة أن يعكس تشكيل موظفي السلطة المالية المركزية الطابع المتعدد اﻷعراق للمجتمعات المحلية في كوسوفو. |
El pasaporte lleva la firma del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, y es válido por tres años. | UN | ويحمل الجواز توقيع ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، وهو صالح لمدة ثلاث سنوات. |
El Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina, hizo un llamamiento a los diplomáticos extranjeros para que expresaran su profunda preocupación por las prácticas de Israel en Jerusalén. | UN | واستدعى رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، الدبلوماسيين اﻷجانب للاعراب عن قلقه العميق إزاء ممارسات اسرائيل في القدس. |
El Observador Permanente de Palestina lee un mensaje del Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | وتلا المراقب عن فلسطين رسالة من السيد ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية. |
Según el Presidente de la Autoridad Palestina, murieron 69 palestinos y resultaron heridos 1.086. | UN | ويقول رئيس السلطة الفلسطينية أن ٦٩ فلسطينيا قد قتلوا، وأصيب ٠٨٦ ١ آخرون. |
Desde esta perspectiva, comprobamos con satisfacción el desarrollo positivo de las relaciones israelo-palestinas bajo el impulso proporcionado por el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, y el Primer Ministro israelí, Ehud Barak. | UN | وفي هذا الصدد نشير بارتياح إلى التطور اﻹيجابي في العلاقات بين إسرائيل وفلسطين في إطار الحافز الذي يوفره رئيس السلطة الفلسطينية، ياسر عرفات، ورئيس الوزراء اﻹسرائيلي ايهود باراك. |
También asistirá el Presidente de la Autoridad Palestina. | UN | كما سيحضر المؤتمر رئيس السلطة الفلسطينية. |
Tanto el Presidente de la Autoridad Palestina como el Primer Ministro de Israel habían aceptado la invitación. | UN | وقبل كل من رئيس السلطة الفلسطينية ورئيس الوزراء الإسرائيلي الدعوة. |
Excmo. Sr. Yasser Arafat, Presidente de la Autoridad Palestina; | UN | فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية؛ |
Las brigadas Al-Aksa, de la propia facción Fatah del Presidente de la Autoridad Palestina Yasser Arafat se atribuyeron la responsabilidad del atentado. | UN | وأعلنت كتائب الأقصى، وهي جناح تابع لحركة فتح التي يقودها ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم. |
Las Brigadas de Mártires de Al-Aqsa, el brazo terrorista de la facción Fatah que dirige el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, asumieron la responsabilidad del ataque. | UN | وادعت كتائب الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات مسؤوليتها عن الهجوم. |
Las brigadas Mártires de Al-Aqsa, facción terrorista del movimiento Fatah del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, se responsabilizaron del ataque. | UN | وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى، الجناح الإرهابي لحركة فتح التي يتزعمها ياسر عرفات رئيس السلطة الفلسطينية مسؤوليتها عن الهجوم. |
En otro acto de desprecio e hipocresía, el Presidente de la Autoridad Palestina ha pedido que se investigue un ataque que han cometido sus propias fuerzas. | UN | وفي حركة أخرى تُظهر الازدراء والنفاق بفعل يثير الاشمئزاز، دعا رئيس السلطة الفلسطينية إلى إجراء تحقيق في هجوم تتحمل مسؤوليته قواته ذاتها. |
El Rey es el jefe del poder ejecutivo federal. | UN | والملك هو رئيس السلطة التنفيذية الاتحادية. |
Las transferencias superiores a este límite, incluso las transferencias entre partidas del presupuesto del anexo 1, podrán hacerse con la aprobación escrita del Representante Especial del Secretario General, teniendo en cuenta la opinión del Jefe del Organismo Fiscal Central. | UN | ويجوز أن تجري التحويلات التي تزيد عن هذا الحد، بما في ذلك التحويلات بين بنود الميزانية في الجدول ١، بموجب موافقة خطية للممثل الخاص لﻷمين العام، مع أخذ آراء رئيس السلطة المالية المركزية في الاعتبار. |
Los primeros dos anexos se refieren respectivamente a los métodos de selección del Jefe del Ejecutivo y de constitución de la Asamblea Legislativa. | UN | ويتعلق المرفقان الأوّلان على التوالي بطريقة اختيار رئيس السلطة التنفيذية وطريقة تشكيل الجمعية التشريعية. |
Celebramos el hecho de que el Presidente Arafat, Jefe de la Autoridad Palestina, tenga ahora libertad para desplazarse por la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ونرحب بتمتع الرئيس عرفات، رئيس السلطة الفلسطينية، الآن بحرية التنقل في أرجاء الضفة الغربية وغزة. |
En nuestra opinión, el reto más importante en esta coyuntura es garantizar el éxito de las elecciones a la Presidencia de la Autoridad Palestina. | UN | وفي رأينا، تتمثل أهم التحديات، في هذا المنعطف، في ضمان نجاح عملية انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية. |
Los criterios para determinar si los ingresos brutos de un hotel o un establecimiento de alimentos o bebidas exceden de ese límite serán enunciados en una instrucción administrativa del Director del Organismo Fiscal Central. | UN | وسترد معايير تقرير ما إذا كان إجمالي ربح منشأة فندقية أو منشأة أغذية أو مشروبات تجاوز الحد الأدنى في تعليمات إدارية يصدرها رئيس السلطة المالية المركزية. |
Se reunió asimismo con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami, y visitó una cárcel. | UN | وتقابل أيضا مع رئيس السلطة القضائية، مولاي سيد محمد باكسامي، وزار سجنا. |
Durante el período que se examina, al menos tres personas acusadas de haber realizado ataques con ácido fueron condenadas a quedar ciegas, y sus casos están pendientes de que el Presidente del poder Judicial dé su aprobación definitiva. | UN | فقد حُكم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص متهمين بمهاجمة ضحاياهم بالحمض بحرمانهم من البصر، ولم تنفَّذ الأحكام بعد في انتظار الموافقة النهائية من رئيس السلطة القضائية. |
El Presidente del Organismo de Coordinación ha pedido también a posibles donantes recursos para llevar a cabo este examen. | UN | كما أجرى رئيس السلطة المذكورة اتصالات مع المانحين المحتملين بحثا عن الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الاستعراض. |