Cada una de ellas tenía un mandato limitado para investigar el asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993 y las matanzas que ocurrieron posteriormente. | UN | وكان لكل منها ولاية محدودة للتحقيق في اغتيال رئيس بوروندي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1993 والمجازر التي أعقبت ذلك. |
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, así como a las matanzas y otros actos graves de violencia ocurridos posteriormente; | UN | " )أ( التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والمذابح وما يتصل بها من أعمال عنف جسيمة أخرى أعقبت ذلك؛ |
Tomando nota de que las partes en Burundi, en el Pacto de Gobierno convinieron en que, sin perjuicio de los resultados de las investigaciones nacionales e internacionales independientes, se denominaran " genocidio " las matanzas posteriores al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, | UN | وإذ يحيط علما بأن اﻷطـراف في بوروندي اتفقوا، في اتفاقية الحكم، على إطلاق تسمية " إبادة اﻷجناس " على المذابح التي أعقبت اغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٩٣١، دون المساس بنتائج التحقيقات الوطنية والدولية، |
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, a las matanzas que tuvieron lugar subsiguientemente y a otros actos graves de violencia posteriores; | UN | )أ( التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والمذابح وأعمال العنف الجسيمة التي أعقبت ذلك؛ |
Carta de fecha 20 de diciembre (S/2000/1220) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Burundi, por la que se transmitía una declaración del Presidente de Burundi en la conferencia de donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. | UN | رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1220) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي يحيل بها بيانا أدلى به رئيس بوروندي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Tomando nota de que las partes en Burundi, en el Pacto de Gobierno convinieron en que, sin perjuicio de los resultados de las investigaciones nacionales e internacionales independientes, se denominaran " genocidio " las matanzas posteriores al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, | UN | وإذ يحيط علما بأن اﻷطـراف في بوروندي اتفقوا، في اتفاقية الحكم، على إطلاق تسمية " إبادة اﻷجناس " على المذابح التي أعقبت اغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٩٣١، دون المساس بنتائج التحقيقات الوطنية والدولية، |
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, a las matanzas que tuvieron lugar subsiguientemente y a otros actos graves de violencia posteriores; | UN | )أ( التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والمذابح وأعمال العنف الجسيمة التي أعقبت ذلك؛ |
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, así como a las matanzas y a otros actos graves de violencia ocurridos posteriormente; | UN | " )أ( التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والمذابح وأعمال العنف الجسيمة التي أعقبت ذلك؛ |
El Comité acogió con beneplácito la aprobación, el 28 de agosto de 1995, de la resolución 1012 (1995) del Consejo de Seguridad, relativa al establecimiento de una comisión internacional de investigación para determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, así como las matanzas y otros actos graves de violencia ocurridos posteriormente. | UN | ٧ - ورحبت اللجنة باتخاذ مجلس اﻷمن القرار ١٠١٢ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن إنشاء لجنة تحقيق دولية مهمتها اثبات الوقائع المتعلقة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وكذلك المذابح وأعمال العنف الخطيرة اﻷخرى ذات الصلة التي تلت ذلك. |
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, las matanzas que se desencadenaron y otros actos graves de violencia y crímenes con connotación política cometidos entre esa fecha y la fecha en que se apruebe la resolución del Consejo de Seguridad; | UN | )أ( تأسيس الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، والمذابح التي أعقبت ذلك، وغير ذلك من أعمال العنف الجسيمة والجرائم السياسية التي ارتكبت بين ذلك التاريخ وتاريخ اتخاذ قرار مجلس اﻷمن؛ |
El mandato de la Comisión consistiría esencialmente en determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993, a las matanzas que tuvieron lugar subsiguientemente y en recomendar medidas de orden jurídico, político o administrativo, después de consultar con el Gobierno de Burundi, así como medidas encaminadas a someter a la justicia a los autores de todos estos crímenes. | UN | وستتمثل الولاية المسندة إلى اللجنة، بصورة رئيسية، في التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ والمذابح التي أعقبت ذلك، والتوصية بما يجب اتخاذه من تدابير ذات طابع قانوني أو سياسي أو اداري، بعد التشاور مع حكومة بوروندي، ولا سيما التدابير التي تتيح محاكمة مرتكبي كل هذه الجرائم. |
b) " Determinar los hechos relativos ... a las matanzas y otros actos graves de violencia ocurridos posteriormente " (al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993); | UN | )ب( " التثبت من الحقائق المتصلة ﺑ ... المذابح وما يتصل بها من أعمال عنف جسيمة أخرى أعقبت ذلك )أي اغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر عام ١٩٩٣( " . |