Sin embargo, la reforma sigue en el aire porque el Presidente de la Corte de Casación aún no es designado. | UN | غير أن الإصلاح لا يزال معلّقاً لأن رئيس محكمة النقض لم يُعيَّن بعد. |
El avance en esta materia se ha visto disminuido por la ausencia de un nuevo gobierno y la falta de acuerdo para los nombramientos de cuadros judiciales, tales como el Presidente de la Corte de Casación y el Consejo Superior Judicial, que son una prioridad pendiente desde hace mucho tiempo. | UN | ومما أعاق التقدم في هذا المجال انعدام حكومة الجديدة وعدم الاتفاق على تعيين أربعة من القضاة، من بينهم رئيس محكمة النقض ومجلس القضاء الأعلى، وتلك أولوية لم يتم الوفاء بها لوقت طويل. |
A este respecto, la designación del Presidente de la Corte de Casación, que es asimismo el Presidente del CSM, es un elemento esencial que permitirá comenzar a aplicar la reforma. | UN | وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح. |
17. En efecto, el Experto independiente desea recordar que la clave de la reforma de la justicia en Haití reside en la designación del Presidente de la Corte de Casación. | UN | 17- ويود الخبير المستقل أن يُذكِّر في الواقع بأن حجر الزاوية لإصلاح القضاء في هايتي يكمن في تعيين رئيس محكمة النقض. |
El Consejo Superior del Poder Judicial no estuvo en funcionamiento durante el período de que se informa, a la espera del nombramiento del Presidente del Tribunal de Casación | UN | لم يعمل مجلس القضاء الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك رهنا بتعيين رئيس محكمة النقض |
El artículo 89 de la Ley Fundamental dispone que los jueces de los tribunales de la RAE de Hong Kong solo podrán ser destituidos en caso de incapacidad para el desempeño de sus funciones o de comportamiento indebido y por el Jefe del Ejecutivo, previa recomendación de un tribunal nombrado por el Presidente del Tribunal de Última Instancia e integrado como mínimo por tres jueces locales. | UN | وتنص المادة 89 على عدم جواز عزل أي قاض في أي محكمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من الرئيس التنفيذي بناء على توصية من هيئة قضائية يعينها رئيس محكمة النقض وتتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة محليين. |
El artículo 89 de la Ley fundamental dispone que el juez de un tribunal de la RAE de Hong Kong solo podrá ser separado de su cargo en caso de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones o de comportamiento indebido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación de un tribunal nombrado por el Presidente del Tribunal Superior de Apelaciones e integrado como mínimo por tres jueces locales. | UN | وتنص المادة 89 على عدم جواز عزل أي قاض في أي محكمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من الرئيس التنفيذي بناء على توصية من هيئة قضائية يعينها رئيس محكمة النقض وتتألف مما لا يقل عن ثلاثة قضاة محليين. |
Entre los miembros de esta Comisión se incluye al Presidente del Tribunal de Casación, el comisario del Gobierno del Tribunal Administrativo, y el presidente del departamento de procedimientos administrativos. | UN | ويتضمن أعضاء اللجنة الأخيرة رئيس محكمة النقض والمفوض الحكومي للمحكمة الإدارية ورئيس دائرة الإجراءات الإدارية. |
Además, recibió la visita del Presidente del Tribunal de Casación de Bélgica, el Jefe de la delegación de la OSCE en Bosnia y Herzegovina y el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقام بزيارة للرئيس أيضا كل من رئيس محكمة النقض في بلجيكا، ورئيس وفد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El 31 de mayo de 2001 nombré para reemplazarlo al Magistrado Andrésia Vaz, Presidente del Tribunal de Casación del Senegal. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2001، عينت القاضي أندريسيا فاز، رئيس محكمة النقض بالسنغال، لشغل هذا المنصب. |
el Presidente de la Corte de Casación | UN | رئيس محكمة النقض |
a) Se proceda a la designación del Presidente de la Corte de Casación o se designe con carácter temporal al actual Vicepresidente de la Corte; | UN | (أ) تعيين رئيس لمحكمة النقض، أو تعيين نائب رئيس محكمة النقض الحالي لهذا المنصب بصفة مؤقتة؛ |
b) Asignar un lugar prioritario a la designación del Presidente de la Corte de Casación en el programa de reforma del Estado; | UN | (ب) إدراج تعيين رئيس محكمة النقض في مقدمة برنامج إصلاح الدولة؛ |
Indicó que la reforma se estaba retrasando por falta de decisión con respecto a la designación del Presidente de la Corte de Casación y sugirió que se nombrara provisionalmente al actual vicepresidente de la Corte de Casación (véase A/HRC/11/5, párrs. 17 a 21 y 88). | UN | وقد ذكر أن الإصلاح يراوح مكانه لعدم اتخاذ قرار بشأن تعيين رئيس محكمة النقض، واقترح تعيين نائب رئيس محكمة النقض الحالي لفترة مؤقتة (انظر A/HRC/11/5، الفقرات 17-21 و88). |
84. El Primer Mandatario de la Nación también había procedido al nombramiento del Presidente del Tribunal de Casación, basándose en una lista de candidatos presentada por el Senado. | UN | 84- وبادر رئيس الدولة أيضاً إلى تعيين رئيس محكمة النقض من قائمة بأسماء قدمها إليه مجلس الشيوخ. |
El Presidente del Tribunal de Última Instancia de la RAE de Hong Kong solo podrá ser investigado en caso de incapacidad para el desempeño de sus funciones o de comportamiento indebido por un tribunal nombrado por el Jefe del Ejecutivo e integrado como mínimo por cinco jueces locales, y podrá ser destituido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley Fundamental. | UN | ولا يجوز التحقيق مع رئيس محكمة النقض في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من هيئة قضائية يعينها الرئيس التنفيذي وتتألف مما لا يقل عن خمسة قضاة محليين؛ كما يجوز أن يعزله الرئيس التنفيذي بناء على توصية الهيئة القضائية ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون الأساسي. |
El Presidente del Tribunal Superior de Apelaciones de la RAE de Hong Kong solo podrá ser investigado en casos de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones o de comportamiento indebido por un tribunal nombrado por el Jefe del Ejecutivo e integrado como mínimo por cinco jueces locales, y podrá ser destituido por el Jefe del Ejecutivo previa recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley fundamental. | UN | ولا يجوز التحقيق مع رئيس محكمة النقض في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلاّ بسبب عجزه عن أداء واجباته أو بسبب سوء سلوكه، وبقرار من هيئة قضائية يعينها الرئيس التنفيذي وتتألف مما لا يقل عن خمسة قضاة محليين؛ كما يجوز أن يعزله الرئيس التنفيذي بناء على توصية الهيئة القضائية ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون الأساسي. |