"رابط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conexión
        
    • vínculo
        
    • enlace
        
    • relación
        
    • link
        
    • vinculación
        
    • vínculos
        
    • lazo
        
    • unión
        
    • nexo
        
    • entre
        
    • eslabón
        
    • conectados
        
    • enlaces
        
    ¿Hay alguna conexión entre la muerte de Mahmut Saholu... y la de los traficantes? Open Subtitles هل هناك رابط ما بين إغتيال محمود شاهولو وعمليات ذبح تجار المخدرات
    Mira, aprecio el hecho de que tenías una conexión amorosa, pero de verdad no tengo tiempo para esto ahora mismo. Open Subtitles إسمعي ، انا اقدر حقيقة انه كان بينكم رابط حب ولكن حقاً ليس لدي الوقت لهذا الان
    Yo no lo había previsto, pero es un vínculo muy interesante entre la educación práctica en ciencias y la salud mundial. TED لمأخطط لهذا من قبل. لكن هناك رابط مثير حقاُ بين المشاركة الفعلية في تعليم العلوم و الصحة العالمية.
    Se siente desolado... porque cree que el vínculo entre padre e hija se ha roto. Open Subtitles أنت مدمر لأنك تعتقد أن رابط الثقه بين الأب و إبنته قد تحطم
    La República Democrática Popular Lao está realizando la transición de país sin litoral a centro de enlace por tierra. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي في طور التحول من بلد غير ساحلي إلى محور بري رابط.
    No, pero tiene que haber una manera de averiguar si hay alguna relación. Open Subtitles لا، لكن لابد من طريقة لمعرفة ذلك اذا كان لذلك رابط
    Tenemos un total de cuatro réplicas de asesinatos sin aparente conexión entre las víctimas. Open Subtitles لدينا 4 جرائم مقلدة بالإجمالي و لا يوجد رابط واضح بين الضحايا
    Compartimos una conexión que es inquebrantable... hasta que la muerte nos separe. Open Subtitles ما يربط بيننا رابط لن ينكسر أبداً حتى يُفرقنا الموت
    Luego, encuentra una ligera conexión contigo, según de dónde vienes. - ¿Cleveland? Open Subtitles بعدها يجد رابط رقيق معك يبني ذلك على مكان نشأتك
    El FBI está buscando alguna conexión terrorista. Open Subtitles المباحث الفدرالية تبحث عن رابط للإرهابيين
    Yo iré a hablar con Toby y quizá encuentre una conexión entre Mary y Elliott. Open Subtitles أنا سأذهب لأتحدث مع توبي و ربما سيجد رابط بين ماري و إليوت.
    ¿Era eso la evidencia de un vínculo entre la materia y el espíritu? Open Subtitles هل كان هذا دليلاً علي وجود رابط بين المادة و الروح؟
    Y si encontramos algún vínculo con el terrorismo, pasará el resto de su vida entre rejas. ¿Entiende eso? Open Subtitles وإذا وجدنا أي رابط مع الارهاب فسوف تقضي بقية حياتك في السجن هل تفهم هذا؟
    Existe un vínculo lógico entre las dos partes y la oradora lamenta que la Comisión, en virtud de su mandato, se limite únicamente a examinar la primera. UN وهناك رابط منطقي بين الجزأين وهي تأسف لأن ولاية اللجنة هي أن تدرس الجزء الأول فحسب.
    Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. UN وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية.
    Y cuando ya han tenido suficiente de esto, puedes irte a otro enlace. TED ومن ثم عندما تشبع من ذلك يمكنك الضغط على رابط آخر.
    Hay dos cuadros emergentes que brindan más información, y un artículo final con un enlace al artículo original. TED وهناك نافذتين منبثقتين تظهران لك معلومات أخرى وهناك مقالة مع رابط يحولك الى المقالة الأصلية
    En particular, no hay relación alguna entre la entrada en vigor y la composición de la Conferencia de Desarme. UN وبوجه خاص لا يوجد رابط بين سريان المعاهدة وعضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Él tiene una frase que dice, saben, si uno pone un link allí, si uno ve un link, alguien decidió ponerlo ahí. TED لديه هذا الخط حيث يقول، تعرف، ستقوم بوضع رابط هناك، اذا رأيت رابط، قرر أحد ما وضعه هناك.
    Se pidió que se estableciera claramente la vinculación entre los objetivos del MANUD y los objetivos de desarrollo internacionales. UN كما جرى البحث عن رابط واضح بين الأهداف المتوخاة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأهداف التنمية الدولية.
    Toda persona que tenga vínculos con la tierra o con la vivienda en la que habitaba antes de un desastre es reconocida como titular de derechos. UN وإن كل شخص لديه رابط بالأرض أو المنزل اللذين عاش فيهما قبل الكارثة يُعتبر صاحب حق.
    Así que usted afirma que excepto con el tipo de las palomas... había un lazo con todos con los que se acostó. Open Subtitles إذن أنتِ تقولين أنه بصرف النظر عن صاحب الحمام هناك رابط مع كل أولئك الذين ضاجعتهم
    No hay pruebas de agujeros ni trozos de fuselaje partidos por lugares que no sean de unión que indiquen un impacto con un objeto externo como un misil. Open Subtitles و لا دليل على وجود ثقوب كبيرة أو أجزاء من جسم الطائرة الممزقة في المناطق بلا رابط يشير إلى وجود عامل خارجي مثل الصاروخ
    Necesitamos encontrar el nexo entre los desmayos y el problema para tragar. Open Subtitles علينا إيجاد رابط بين الإغماء وصعوبة البلع
    Vemos la Conferencia de Desarme como un eslabón vital dentro de ese sistema multilateral. UN ونعتبر مؤتمر نزع السلاح بمثابة رابط حيوي في هذا النظام المتعدد الأطراف.
    Creemos que ambos hechos están conectados... Open Subtitles نحن نظن بأنّ هناك رابط
    Cada uno de estos enlaces debe ajustar para que la misión tenga éxito. TED يجب على كل رابط من هذه الروابط أن تتماسك لتنجح المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus