Además, es frecuente que esos acuerdos sean negociados por asociaciones profesionales, que no necesariamente actúan como delegadas de la autoridad del gobierno. | UN | وكثيراً ما تتفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل رابطات مهنية لا تعمل في أحيان كثيرة في ظل سلطة حكومة مفوضة. |
65. Asistieron al período de sesiones 148 expertos de 53 países, 10 asociaciones profesionales y 7 organizaciones internacionales. | UN | 65- وقد حضر الدورة 148 خبيراً من 53 بلداً و10 رابطات مهنية وسبع منظمات دولية. |
Las iniciativas encaminadas a crear asociaciones profesionales se han multiplicado. | UN | وتكاثرت المبادرات الرامية إلى إنشاء رابطات مهنية جديدة. |
Miembro de diversas asociaciones profesionales, entre ellas la Sociedad Estadounidense de Derecho Internacional y la Asociación de Derecho Internacional. | UN | عضو في رابطات مهنية مختلفة من بينها الجمعية الأمريكية للقانون الدولي وجمعية القانون الدولي. |
Documentos pertinentes preparados por asociaciones profesionales internacionales | UN | وثائق ذات صلة بالموضع أعدتها رابطات مهنية دولية: |
Documentos pertinentes preparados por asociaciones profesionales internacionales | UN | وثائق ذات صلة بالموضع أعدتها رابطات مهنية دولية: |
Algunas veces apoya esas actividades el desarrollo de asociaciones profesionales locales para evaluadores; | UN | وقد تتدعم هذه الجهود أحيانا من خلال تشكيل رابطات مهنية محلية للمقيمين؛ |
Además, se han establecido contactos con asociaciones profesionales de oficiales de policía y militares de sexo femenino a fin de encontrar candidatas cualificadas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقيمت اتصالات مع رابطات مهنية لضابطات الشرطة والجيش في محاولة للتعرف على المرشحات المؤهلات. |
En esa base de datos se pueden realizar búsquedas centradas en determinadas asociaciones profesionales u otras entidades. | UN | ويمكن البحث في قاعدة البيانات هذه لاستهداف رابطات مهنية أو كيانات أخرى بعينها. |
17. Las asociaciones profesionales, como la Unión de Ingenieros y Arquitectos de Turquía, están participando activamente en labores de concienciación en ese país. | UN | ١٧ - وتعكف حاليا رابطات مهنية مثل نقابة المهندسين والمهندسين المعماريين اﻷتراك، على المشاركة بنشاط في بناء الوعي داخل تركيا. |
En colaboración con las asociaciones profesionales médicas pertinentes, la OMS ha estudiado la adecuación de tecnologías modernas simplificadas a los hospitales de distrito y otras instituciones sanitarias de los países en desarrollo. | UN | اشتركت المنظمة مع رابطات مهنية طبية مختصة، فيما يلي: معالجة جدوى استخدام تكنولوجيا حديثة مبسطة في المستشفيات اﻹقليمية، وغيرها من مؤسسات الخدمات الصحية في البلدان النامية. |
99. Se alienta asimismo al Gobierno a crear un ambiente propicio para el establecimiento y funcionamiento de asociaciones profesionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٩٩- والحكومة مدعوة أيضاً إلى تهيئة بيئة مؤاتية ﻹنشاء رابطات مهنية ومنظمات غير حكومية ولعملها. |
El personal de auditoría también asistió a conferencias y seminarios patrocinados por asociaciones profesionales para mantenerse informado de las novedades en materia de auditoría en los sectores público y privado. | UN | وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت برعاية رابطات مهنية كـي يواكبوا التطورات المستجدة في أوساط مراجعة الحسابات بالقطاعين العام والخاص. |
Organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones están colaborando con el Ministerio de Asuntos de la Mujer a fin de prestar apoyo a las víctimas de violencia, y se han constituido asociaciones profesionales para prestar apoyo en relación con cuestiones de carácter jurídico y médico a las víctimas femeninas de la violencia. | UN | وتتعاون المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات مع وزارة شؤون المرأة لدعم النساء من ضحايا العنف، وقد تم تشكيل رابطات مهنية لتوفير الدعم القانوني والطبيعي للنساء من ضحايا العنف. |
Ningún país en transición ha constituido asociaciones profesionales de sus ciudadanos sin algún tipo de ayuda financiera, creando así la base sin la cual no habría instituciones de cultura. | UN | ولم ينشئ أي بلد يمر بمرحلة انتقالية رابطات مهنية لمواطنيه بدون مساعدة مالية ما، وهو الأساس الذي لا يمكن بدونه توفير مؤسسات ثقافية. |
El decreto exige a los abogados renovar la licencia cada cinco años, les impide crear asociaciones profesionales independientes y limita su derecho a la defensa en los procesos penales. | UN | ويقضي هذا المرسوم بأن يجدد المحامون رخصهم كل خمس سنوات، ويمنعهم من تشكيل رابطات مهنية مستقلة، ويقيد الحق في الدفاع القانوني في الإجراءات الجنائية. |
Concretamente, ocupa ilegalmente oficinas que se habían puesto a disposición de los funcionarios por parte de la administración local para acoger a asociaciones profesionales y no a secciones sindicales. | UN | ويجدر بالذكر خاصةً أن هذه النقابة تشغل بصورة غير قانونية مكاتب وضعتها الإدارة المحلية تحت تصرف الموظفين لإيواء رابطات مهنية وليس فروعاً نقابية. |
Fundada en 1955, la Federación Internacional de Trabajadores Sociales representa a 500.000 trabajadores sociales organizados en asociaciones profesionales de 84 países de todo el mundo. | UN | والاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، الذي أنشئ عام 1955، يمثل 000 500 أخصائي اجتماعي ينتمون إلى رابطات مهنية في 84 بلدا مختلفا حول العالم. |
Miembro de diversas asociaciones profesionales, como la Asociación Estadounidense de Derecho Internacional y la Asociación de Derecho Internacional. 1989 a 1993, Vicepresidente de la Sociedad de Derecho Internacional de Alemania. | UN | عضو في رابطات مهنية مختلفة، من بينها الجمعية الامريكية للقانون الدولي وجمعية القانون الدولي، ١٩٨٩-١٩٩٣، نائب رئيس الجمعية اﻷلمانية للقانون الدولي. |
6. Otro elemento importante es tratar de desarrollar la capacidad mediante el establecimiento de asociaciones profesionales a nivel local y regional y de crear un mecanismo para el reconocimiento eficaz de las calificaciones y competencia de los profesionales y las empresas, cuando no existan esas asociaciones y ese mecanismo, mediante la aplicación progresiva de normas internacionales. | UN | 6- والعنصر الآخر هو العمل على تعزيز القدرة من خلال إنشاء رابطات مهنية محلية وإقليمية واستحداث آلية للاعتراف فعلاً بكفاءات المهنيين والشركات، حيثما لا توجد، استناداً إلى تنفيذ تدريجي للمعايير الدولية. |