:: Presidente de la transición: Andry Rajoelina | UN | :: رئيس المرحلة الانتقالية: أندريه راجولينا |
Tengo entendido que, de conformidad con el artículo 29 de las normas de procedimiento, el Excmo. Sr. Andry Nirina Rajoelina puede hacer uso de la palabra. | UN | ووفقا للمادة 29 من النظام الداخلي، أفهم أنه يمكن لسعادة السيد أندري نيرينا راجولينا أن يأخذ الكلمة. |
La SADC sigue creyendo, por las razones que yo subrayé, que la delegación encabezada por el Sr. Rajoelina no debería participar en el debate general. | UN | وللأسباب التي ذكرناها آنفا، لا تزال الجماعة تعتقد بأن الوفد الذي يترأسه السيد راجولينا لا ينبغي له المشاركة في المناقشة العامة. |
Invito a los miembros de la SADC y a aquellos que nos apoyan, a manifestar sus opiniones, en el caso de que usted, Sr. Presidente, mantenga su decisión de dar la palabra al Sr. Rajoelina. | UN | أدعو أعضاء الجماعة ومن يؤيدونا أن يتكلموا بصراحة سيادة الرئيس على دعوتكم بإعطاء الكلمة للسيد راجولينا. |
La situación política de Madagascar ha evolucionado también desde el comienzo del diálogo entre el Presidente Rajoelina y los partidos políticos malgaches. | UN | وقد شهد الوضع السياسي في مدغشقر تطورا منذ بداية الحوار بين الرئيس راجولينا والأحزاب السياسية الملغاشية. |
La asociación política creada por el Sr. Andry Nirina Rajoelina cuando presentó su candidatura a la alcaldía de la capital también firmó el acuerdo. | UN | ووقعت على الاتفاق أيضا الجمعية السياسية التي أنشأها آندريه نيرينا راجولينا في فترة ترشيحه لمنصب محافظ العاصمة. |
El Presidente de la Transición, el Sr. Andry Rajoelina, declinó esa invitación. | UN | إلا أن الرئيس الانتقالي، السيد أندري راجولينا رفض قبول تلك الدعوة. |
El bloque de Rajoelina dice estar dispuesto a promulgar un decreto de amnistía antes de que se celebren las elecciones legislativas y otro decreto para establecer sin demora el mecanismo de seguimiento. | UN | وتشير حركة راجولينا إلى أنها مستعدة لإصدار قرار عفو قبل إجراء الانتخابات التشريعية وقرار بالإنشاء الفوري لآلية رصد. |
El Comisario Lamamra se entrevistó también con los miembros de una delegación malgache del bloque de Rajoelina presidida por el Coronel Camille Vital. | UN | كما أجرى المفوض لعمامرة مناقشات مع أعضاء وفد ملغاشي عن حركة راجولينا برئاسة العقيد كميل فيتال. |
Sólo el bloque de Rajoelina no apoya esas propuestas y continúa enmarcando su actuación en una gestión unilateral que únicamente puede traducirse en dificultades suplementarias. | UN | وحركة راجولينا وحدها لم تؤيد المقترحات واستمرت في اتخاذ تدابير أحادية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى صعوبات إضافية. |
Por otra parte, de conformidad con el artículo 71 del reglamento de la Asamblea General, apelamos su decisión y solicitamos que se someta a votación nuestra moción para evitar que la delegación de Madagascar, encabezada por el Sr. Rajoelina, participe en el debate general. | UN | كذلك وفقا للمادة 71 من النظام الداخلي للجمعية العامة، اعترضنا على قراراكم ونرجو أن يـُطرح للتصويت اقتراحنا بمنع وفد مدغشقر برئاسة راجولينا من المشاركة في المناقشة العامة. |
Someteré a votación la cuestión de si el Sr. Rajoelina debe proceder o no a pronunciar su discurso, ahora que ya hemos escuchado la posición de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | أطرح الآن للتصويت مسألة ما إذا كان ينبغي للسيد راجولينا المضي في خطابه أم لا، بعد أن استمعنا إلى موقف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
II. Reconciliación del Presidente Andry Nirina Rajoelina con el marco para el diálogo | UN | ثانيا - المصالحة بين الرئيس أندريه نيرينا راجولينا وإطار الحوار |
1.1 El Sr. Andry Nirina Rajoelina fue reconfirmado como Presidente de la transición y Jefe de Estado. | UN | 1-1 أُعيد تثبيت السيد أندريه نيرينا راجولينا كرئيس للعملية الانتقالية وللدولة. |
Uno de los puntos importantes de este acuerdo político es el reconocimiento por todos los partidos y asociaciones políticas de que el Sr. Andry Nirina Rajoelina sigue ejerciendo las funciones de Presidente de la transición hasta la investidura del primer presidente electo de la IV República. | UN | من النقاط الهامة لهذا الاتفاق السياسي اعتراف جميع الأطراف والجمعيات السياسية بأن يواصل السيد أندريه نيرينا راجولينا ممارسة مهام رئاسة العملية الانتقالية لغاية تنصيب أول رئيس منتخب للجمهورية الرابعة. |
Aunque aceptó al Sr. Andry Rajoelina como Presidente de la Transición, el bloque de Ravalomanana se opuso vehementemente a que pudiera presentarse a la siguiente elección presidencial. | UN | وفي حين وافقت حركة رافالومانانا على السيد أندري راجولينا رئيسا انتقاليا، إلا أنها أعربت عن معارضتها الشديدة لخوضه الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
Por su parte, el bloque de Rajoelina declaró privilegiar, para la continuación del proceso, la expresión de la voluntad popular mediante la celebración de elecciones legislativas. | UN | وأشارت حركة راجولينا من جانبها إلى أن باقي العملية ينبغي أن يعطي الأولوية للتعبير عن إرادة الشعب من خلال الانتخابات التشريعية. |
El bloque de Rajoelina remitió sus observaciones el 5 de febrero de 2010. | UN | وقدمت حركة راجولينا ملاحظاتها في 5 شباط/فبراير 2010. |
El bloque de Rajoelina pone en cuestión la necesidad de mantener el Consejo Presidencial, habida cuenta de las dificultades halladas, las exigencias y las demandas exorbitantes de los copresidentes y su comportamiento y actitud. | UN | وتساءلت حركة راجولينا عن الحاجة إلى المحافظة على المجلس الرئاسي نظراً للصعوبات المصادفة، وطلبات الرئيسين المشاركين واحتياجاتهما المبالغ فيها، ناهيك عن سلوكهما وتصرفاتهما. |
Por lo que se refiere a las demás instituciones de la Transición, el bloque de Rajoelina considera que, habida cuenta de las limitaciones presupuestarias y la cortísima duración de la Transición, su establecimiento ya no se justifica, a excepción del Consejo Superior de la Transición. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات الانتقالية الأخرى، ترى حركة راجولينا أنه، نظراً لقيود الميزانية وقِصر الفترة الانتقالية، لم يعد ممكنا إنشاء المؤسسات المذكورة، باستثناء المجلس الانتقالي الأعلى. |