DICTA órdenes internacionales de detención contra Radovan Karadžić y Ratko MLADIĆ; | UN | تصـدر أوامر دولية بالقبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش؛ |
El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha iniciado autos de procesamiento contra Radovan Karadžić y Ratko Mladić, así como contra sus principales colaboradores. | UN | فقد صدر قرار اتهام في حق رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، إلى جانب كبار المتعاونين معهم، من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Sería inconcebible que el Tribunal concluyera su mandato sin haber podido procesar a Radovan Karadžić ni a Ratko Mladić, ambos acusados de genocidio. | UN | ولن يكون من الممكن أن تنهي المحكمة ولايتها فيما لا يزال رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش طليقين. |
Hay que detener a los fugitivos, antes que nadie, a Radovan Karadzic y Ratko Mladic, así como a Ante Gotovina. | UN | ويجب إلقاء القبض على الهاربين، وعلى رأسهم رادوفان كراديتش وراتكو ميلاديتش، وأيضا أنتي غوتوفينا. |
Entre ellos figuran Radovan Karadzic, Ratko Mladic y Ante Gotovina. | UN | ومن بين هؤلاء رادوفان كراديتش وراتكو مـلاديتش وأنتـي غوتوفينا. |
Tomamos nota con satisfacción de que ambos Tribunales han realizado más detenciones en el transcurso del año, incluida, como señaló el Presidente, la transferencia de Radovan Karadzić a La Haya. | UN | ونلاحظ، بارتياح، أن كلتا المحكمتين قد ضمنتا المزيد من الاعتقالات أثناء السنة، بما في ذلك، كما أفاد الرئيس، نقل رادوفان كراديتش إلى لاهاي. |
El Tribunal prevé que todos los juicios concluyan en 2013, con excepción de los de los tres últimos acusados detenidos: Radovan Karadžić, Ratko Mladić y Goran Hadžić. | UN | وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين. |
Hasta ahora no se han notificado las acusaciones a Radovan Karadžić ni a Ratko MLADIĆ, y no se ha dado cumplimiento a las órdenes de detención. | UN | ٧٩ - وحتى اﻵن، لم تُبلغ لائحتي الاتهام إلى رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كما لم تنفﱠذ أوامر القبض عليهما. |
Pese a la presencia de Radovan Karadžić y Ratko MLADIĆ en el territorio bajo su control, la República Srpska no ha notificado ninguna de las acusaciones a los acusados ni ha dado cumplimiento a las órdenes de detención dictadas en su contra. | UN | وبالرغم من وجود رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش في اﻹقليم الخاضع لسيطرة جمهورية سربسكا فإنها لم تبلغ لائحتي الاتهام للمتهمين ولم تنفﱢذ اﻷوامر الصادرة بالقبض عليهما. |
La Sala cree que Radovan Karadžić y Ratko MLADIĆ se hallaron en la República Federativa de Yugoslavia en diversas ocasiones. | UN | ٩٩ - وتعتقد دائرة المحاكمة أن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش كانا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عدة مناسبات. |
DECLARA que hay fundadas razones para creer que Radovan Karadžić y Ratko MLADIĆ cometieron los delitos que se les han imputado en las acusaciones dictadas el 25 de julio y el 16 de noviembre de 1995; | UN | تقـرر أن هناك أسبابا معقولة تحمل على الاعتقاد بأن رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش قد ارتكبا الجرائم التي اتﱡهما بها في لائحتي الاتهام الصادرة في ٥٢ تموز/يوليه و٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، |
También me causan preocupación las actividades del Sr. Radovan Karadžić en la República Srpska. | UN | ٦٢٢ - وما يثير القلق كذلك اﻷنشطة المستمرة التي يضطلع بها السيد رادوفان كراديتش في جمهورية صربسكا. |
Lamentablemente, los acusados más importantes, incluidos los mencionados en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, Radovan Karadžić, Ratko Mladić y Ante Gotovina, aún no han comparecido en La Haya. | UN | ولسوء الحظ، لم يمثل بعد في لاهاي أهم من صدرت في حقهم قرارات اتهام، ومنهم من وردت أسماؤهم في عدة قرارات لمجلس الأمن، وهم رادوفان كراديتش وراتكو مـلاديتش وأنتـي غوتوفينا. |
Aunque se ha adoptado una serie de medidas para detener a Radovan Karadžić y Ratko Mladić, el paradero de Karadžić es desconocido y se cree que Mladić se encuentra en territorio serbio. | UN | ورغم اتخاذ سلسلة من التدابير الرامية إلى إلقاء القبض على رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش فإن مكان وجود كاراديتش ما زال مجهولاً ويُعتقد بأن ملاديتش ما زال موجوداً في الأراضي الصربية. |
Un total de seis inculpados por el Tribunal siguen huidos de la justicia, incluidos los dos más importantes, Radovan Karadžić y Ratko Mladić. | UN | 5 - لا يزال ستة أشخاص أدانتهم المحكمة طلقاء، بمن فيهم أكثر المتهمين أهمية وهما رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
Análogamente, en la República Srpska no se han logrado avances en la localización de Radovan Karadzic. | UN | وبالمثل، لم يشاهد إحراز جمهورية صربسكا لأي تقدم نحو تحديد مكان رادوفان كراديتش. |
Reiteramos la necesidad de intensificar los esfuerzos para llevar a Radovan Karadzic y Ratko Mladic ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ونحن نكرر التأكيد على ضرورة تكثيف الجهود من أجل تقديم رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش إلى المحكمة الخاصة ليوغوسلافيا السابقة. |
No cabe duda de que sigue siendo un problema preocupante el que no se haya arrestado a Radovan Karadzic y Ratko Mladic, ni tampoco a Felicien Kabuga, quien ha sido acusado por el Tribunal para Rwanda. | UN | فما من شك في أن عدم إلقاء القبض على كل من رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، إضافة إلى فيليسيان كابوغا، الذي وجهت إليه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عريضة اتهام، يظل مبعثا للقلق الشديد. |
Desde esa óptica, resulta urgente propiciar el arresto y extradición de los demás fugitivos fundamentales, o sea, Radovan Karadzic y Ratko Mladic. | UN | ومن وجهة النظر تلك، يتمثل الواجب العاجل في إلقاء القبض على المتهمين الرئيسيين الفارين المتبقيين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وتسليمهما للعدالة. |
Bosnia y Herzegovina considera que el Tribunal debería continuar su labor hasta concluir los juicios de todas las personas acusadas de haber cometido crímenes de guerra, especialmente los casos de Radovan Karadzic y Ratko Mladic, quienes aún están prófugos. | UN | وموقف البوسنة والهرسك هو أنه ينبغي للمحكمة أن تستمر في عملها حتى الانتهاء من محاكمة الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب، وعلى الأخص في قضيتي الفارين رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |
La reciente detención y traslado de Radovan Karadzic al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un indicio alentador de cooperación del nuevo Gobierno de Serbia con la comunidad internacional. | UN | إن إلقاء القبض مؤخرا على رادوفان كراديتش ونقله إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كان علامة واعدة على تعاون الحكومة الصربية الجديدة مع المجتمع الدولي. |
Malasia espera sinceramente que el proceso de reforma aborde las deficiencias del sistema, que hasta ahora no ha posibilitado que se detenga a los principales criminales de guerra contra los que se ha dictado auto de acusación y que siguen en libertad, en especial Radovan Karadzić y Ratko Mladić. | UN | ويحدو ماليزيا وطيد الأمل في أن تؤدي عملية الإصلاح إلى معالجة جوانب القصور في هذا النظام الذي لم يتمكن حتى الآن من اعتقال أهم من صدرت بحقهم لوائح اتهام من مجرمي الحرب المُطلقي السراح وبالذات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش. |