"راسخاً أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmemente que
        
    • firmemente convencido de que
        
    • firme convicción de que
        
    • convencidos de que
        
    • firmemente la opinión de que
        
    • convencido de que la
        
    • firmemente convencida de que
        
    Creo firmemente que el compromiso y la cooperación real de todos los Estados nos dará la victoria contra el terror. UN إنني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن التزام جميع الدول والتعاون الحقيقي فيما بينها سيمكناننا من الانتصار على الإرهاب.
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de una forma global y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Eslovenia cree firmemente que la reforma del Consejo debió hacerse hace tiempo y es necesaria. UN وسلوفينيا تعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مجلس الأمن قد تأخر كثيراً وأنه ضروري.
    Mi país está firmemente convencido de que el mantenimiento de la paz y la seguridad no se relaciona únicamente con la prevención de la guerra. UN ويعتقد بلدي اعتقاداً راسخاً أن صون السلم والأمن لا يتعلق فقط بمنع نشوب الحروب.
    No solo los argentinos sino todos los latinoamericanos y todos los pueblos tienen la firme convicción de que las Islas Malvinas son argentinas. UN ويعتقد الأمريكيون اللاتينيون وكافة الشعوب، وليس الأرجنتينيون فحسب، اعتقاداً راسخاً أن مالفيناس أرجنتينية.
    Estamos finalmente convencidos de que la única posibilidad de progresar en la esfera nuclear es un enfoque gradual o de sucesivos adelantos. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    Botswana sostiene firmemente la opinión de que el pueblo de África, incluido el pueblo del Sudán, merecen ser protegidos contra los autores de tales crímenes. UN وتعتقد بوتسوانا اعتقاداً راسخاً أن شعوب أفريقيا، بما في ذلك شعب السودان، تستحق الحماية من مرتكبي هذه الجرائم.
    Creemos firmemente que los conflictos armados, tanto internos como entre los Estados, pueden y deben evitarse. UN إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً أن النزاعات المسلحة، الداخلية وكذلك النزاعات التي تحدث بين الدول يجب ويمكن تجنبها.
    El Gobierno cree firmemente que unos medios de comunicación libres e independientes son esenciales para que se instale una democracia vibrante. UN وتعتقد الحكومة اعتقاداً راسخاً أن وسائل الإعلام الحرة والمستقلة هي من الأمور الحيوية للديمقراطية الحية.
    El Gobierno de Nepal cree firmemente que unos medios de comunicación responsables conforman la estructura de una política democrática. UN وتعتقد حكومة نيبال اعتقاداً راسخاً أن وسائط الإعلام المسؤول تماماً عصبُ السياسة الديمقراطية.
    Nepal cree firmemente que una democracia fuerte e integradora puede ayudar a resolver esos problemas de forma integral y duradera. UN وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشاملة يمكن أن تساعد على مجابهة هذه التحديات بصورة شاملة ودائمة.
    Creo firmemente que la rehabilitación del aeropuerto de Stepanakert contribuirá al logro de los propósitos y objetivos del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. UN وإني أعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح مطار ستيباناكيرت سيسهم في تحقيق أهداف اتفاقية الطيران المدني الدولي ومقاصدها.
    El Relator Especial cree firmemente que esas prohibiciones generales, son medidas intrínsecamente desproporcionadas y discriminatorias por cuanto afectan a todos los ciudadanos que desean ejercer su derecho a la libertad de reunión pacífica. UN وهو يعتقد اعتقاداً راسخاً أن حالات الحظر الشامل تشكل في جوهرها إجراءات تمييزية وغير تناسبية لأنها تؤثر في جميع المواطنين الراغبين في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    El Grupo de los 21 está firmemente convencido de que una solución satisfactoria de la cuestión del desarme nuclear guardará una relación directa con la labor de la Conferencia en el futuro. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ لتعتقد اعتقاداً راسخاً أن حل قضية نزع السلاح النووي حلاً مرضياً سيكون له تأثير مباشر على أعمال مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    El Grupo está firmemente convencido de que sigue siendo válido su mandato original, es decir, el de servir de canal de comunicación entre los atribulados familiares y amigos de las personas desaparecidas y los gobiernos. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    El Grupo está firmemente convencido de que sigue siendo válido su mandato original, es decir, el de servir de canal de comunicación entre los atribulados familiares y amigos de las personas desaparecidas y los gobiernos. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً أن ولايته الأساسية لا تزال صحيحة: وهي أن يعمل كقناة اتصال بين أفراد الأسر والأصدقاء المكلومين للأشخاص المختفين من جهة، والحكومات، من الجهة الأخرى.
    La Alta Comisionada tiene la firme convicción de que la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario podría mostrar una sensible mejora si las recomendaciones se aplicaran en un proceso consistente e integral durante el año 2005. UN وتعتقد المفوضة السامية اعتقاداً راسخاً أن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ستتحسن تحسناً ملموساً إذا نُفذت التوصيات تنفيذاً متسقاً وشاملاً في عام 2005.
    La Unión Europea tiene la firme convicción de que es indispensable encontrar una manera justa y más equilibrada de compartir las responsabilidades presupuestarias de las Naciones Unidas para el funcionamiento eficaz de la Organización. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقاداً راسخاً أن الطريقة الأفضل والأكثر توازنا لمشاطرة المسؤوليات حيال ميزانية الأمم المتحدة ضرورية لعمل المنظمة بشكل فعّال.
    Tengo la firme convicción de que mi país ha sido un ejemplo en la región en cuestiones relacionadas con la reconciliación, el establecimiento del estado de derecho y la lucha contra la delincuencia organizada, así como con la creación de la capacidad administrativa necesaria para asimilar las normas europeas. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن بلدي قدوة في المنطقة حيال المسائل المتصلة بالمصالحة، وإرساء سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة، فضلاً عن بناء القدرات الإدارية للتعامل مع المعايير الأوروبية.
    Estamos firmemente convencidos de que una reforma de las Naciones Unidas sin la reforma del Consejo de Seguridad sería incompleta. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن إصلاح الأمم المتحدة لا يكتمل إلا بإصلاح مجلس الأمن.
    El Experto independiente sostiene firmemente la opinión de que los derechos humanos han de ocupar un lugar esencial en la respuesta mundial a la crisis de la deuda para que se produzcan resultados que repercutan realmente en los beneficiarios que se desean. UN ويعتقد الخبير المستقل اعتقاداً راسخاً أن حقوق الإنسان يجب أن تتبوأ مكانة مركزية في الاستجابات العالمية إزاء أزمة الديون كيما تؤثر النتائج تأثيراً حقيقياً على المستفيدين المقصودين.
    201. El Relator Especial está profundamente convencido de que la realización de la tolerancia y la no discriminación en materia religiosa no puede disociarse de la realización del conjunto de los derechos humanos. UN ١٠٢- ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً أن تحقيق التسامح الديني وعدم التمييز يجب أن يتلازم مع إعمال حقوق اﻹنسان ككل.
    Estoy firmemente convencida de que debemos concluir esta tarea, lo cual significa que debemos llegar a un acuerdo sobre el fondo del tratado durante el presente período de sesiones de la Conferencia. UN وما زلت أعتقد اعتقاداً راسخاً أن علينا أن ننجز هذه المهمة. هذا يعني أنه يلزمنا التوصل الى اتفاق بشأن جوهر المعاهدة أثناء هذه الدورة للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus