"راسمي السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los encargados de formular políticas
        
    • los encargados de la formulación de políticas
        
    • los responsables de las políticas
        
    • los encargados de formular las políticas
        
    • los encargados de la elaboración de políticas
        
    • los responsables de la formulación de políticas
        
    • quienes adoptan políticas
        
    • las autoridades normativas
        
    • los responsables políticos
        
    • de los responsables normativos
        
    • de los formuladores de políticas
        
    • de quienes adoptan las políticas
        
    • los encargados de adoptar políticas
        
    • los encargados de adoptar decisiones
        
    Aunque las reformas basadas en el mercado pueden ser importantísimas, también plantean nuevos problemas a los encargados de formular políticas en Africa. UN ورغم ما يمكن أن تحدثه اﻹصلاحات المعتمدة على اﻷسواق من تأثير، فإنها تمثل أيضا تحديات جديدة أمام راسمي السياسات اﻷفارقة.
    La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    Estas iniciativas también han ayudado a que el éxito de los proyectos sea más visible para los encargados de la formulación de políticas. UN وساعدت هذه الجهود أيضا على إبراز قصص النجاح التي حققتها المشاريع أمام أعين راسمي السياسات.
    Este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. UN ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    Asimismo, instó a los responsables de las políticas a que prescindieran de la retórica y se ocuparan de los problemas sobre el terreno, con un criterio práctico. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    los encargados de formular las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deben trabajar mancomunadamente para garantizar que los pobres participen en la elaboración de políticas económicas sectoriales y macroeconómicas, y que esas políticas reflejen sus necesidades. UN وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم.
    Mayor capacidad de los encargados de la elaboración de políticas para abordar estrategias sostenibles para el alivio de la pobreza y la salud reproductiva mediante una investigación y análisis normativo efectivos. UN تعزيز قدرة راسمي السياسات على معالجة الاستراتيجيات المستدامة لتخفيف حدة الفقر والصحة الإنجابية من خلال فعالية البحوث وتحليل السياسات.
    los encargados de formular políticas tomen conocimiento de la manera en que funcionan las familias en sus respectivas sociedades. UN إدراك راسمي السياسات لحالة الأسرة القائمة بوظيفتها في مجتمعاتهم الوطنية.
    Los informes resultantes de esos exámenes se entregaron a los encargados de formular políticas al respecto y a quienes preparan libros de texto. UN وأحيلت التقارير الناجمة عن هذه الاستعراضات إلى راسمي السياسات ذوي الصلة وواضعي الكتب المدرسية.
    Por lo tanto, el sector no estructurado plantea un dilema a los encargados de formular políticas, quienes a veces han tratado de regularlo y controlarlo para mejorar las condiciones de trabajo y no permitir que reduzca el empleo del sector estructurado. UN ولذلك فإن القطاع غير النظامي يشكل معضلة أمام راسمي السياسات الذين حاولوا من وقت لآخر اتخاذ تدابير لتحرير النظم أو للمراقبة من أجل تحسين فرص العمل حتى لا تضار فرص العمالة في القطاع النظامي.
    2/1. La necesidad de establecer vínculos entre los encargados de formular políticas y los profesionales que trabajan en las esferas de la seguridad alimentaria, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad del medio ambiente UN 2/1 - الحاجة لإقامة روابط بين راسمي السياسات والفنيين العاملين في مجال الأمن الغذائي والأمن المائي والأمن البيئي
    La obligación más importante de los encargados de formular políticas ha de ser el logro de la seguridad y la prosperidad para todos. UN 54 - وينبغي أن يكون أهم اعتبار لدى راسمي السياسات هو تحقيق الأمن والرخاء للجميع.
    Está previsto que facilite en gran medida la facilitación y difusión de información sobre nuevas prácticas y conocimientos a los encargados de la formulación de políticas y de la prestación de servicios. UN ومن المتوقع أن تيسر إلى حد كبير إبلاغ راسمي السياسات والقائمين على تنفيذها بالممارسات والمعارف الناشئة وتعميمها عليهم.
    Ello podía ayudar también a los encargados de la formulación de políticas a determinar las esferas de intervención fundamentales. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يساعد راسمي السياسات على تحديد مجالات التدخل الرئيسية.
    Para atender esas necesidades, debe existir un compromiso político firme por parte de los encargados de la formulación de políticas. UN ولتلبية تلك الاحتياجات، لا بد من وجود التزام سياسي قوي من جانب راسمي السياسات.
    Se prevé que esta labor impulse a los encargados de la formulación de políticas a elaborar estrategias e intervenciones, y que también sirva como una base útil para futuras investigaciones. UN ويُتوقع أن يحفز هذا العمل راسمي السياسات على وضع استراتيجيات وتدخلات، وأن يشكِّل أيضا أساسا مفيدا للبحوث في المستقبل.
    Algunos expertos recomendaron que se utilizaran técnicas de comunicación especializadas para convencer a los responsables de las políticas de la necesidad de utilizar los datos científicos al adoptar una decisión. UN وأوصى بعض الخبراء باستخدام تقنيات اتصال تخصصية لإقناع راسمي السياسات باستخدام المعلومات العلمية قبل اتخاذ أي قرار.
    Esta interacción entre lo viejo y lo nuevo es lo que plantea un grado inusitado de incertidumbre en cuanto a las perspectivas a corto plazo y complica la tarea de los encargados de formular las políticas. UN وهذا هو المفترق، بين القديم والجديد، الذي يثير عند راسمي السياسات درجة غير عادية من انعدام اليقين حول الاحتمالات القصيرة الأجل ويتسبب في تعقيد مهامهم.
    Esas actividades promovieron un debate abierto entre los encargados de la elaboración de políticas, los representantes de gobiernos, los académicos y los ciudadanos interesados de comunidades de todo el mundo. UN وقد شجعت هذه الأنشطة المناقشات الصريحة في ما بين راسمي السياسات والممثلين الحكوميين، والأكاديميين، والمواطنين المهتمين في المجتمعات المحلية في كافة أرجاء المعمورة.
    Propusieron que se aumentara el apoyo al establecimiento de redes regionales y centros de excelencia sobre el cambio climático, así como a la formación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático que se impartía a los interesados desde los responsables de la formulación de políticas a los medios de comunicación, pasando por las comunidades afectadas. UN واقترحوا تعزيز دعم عملية إنشاء الشبكات ومراكز التميز الإقليمية المتصلة بتغير المناخ وتوفير التدريب فيما يتعلق بتغير المناخ لمن يهمهم الأمر من راسمي السياسات إلى وسائط الإعلام والمجتمعات المتضررة.
    El texto del logro previsto a) debe ser: " a) Mayor conciencia por parte de quienes adoptan políticas de la interrelación entre la necesidad de integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible " . UN يصبح نص الإنجاز المتوقع (أ) كما يلي: " (أ) زيادة الوعي لدى راسمي السياسات بالترابط بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة المذكورة والحاجة إلى إحداث التكامل فيما بينها " .
    Por regla general, las autoridades normativas no se ocupan de esta última cuestión como es debido. UN وتتلقى القضيــة اﻷخيرة عــادة اهتمامــا غير كاف من راسمي السياسات.
    Las experiencias de otros países indican que estos tipos de evaluación pueden obligar a los responsables políticos a reconocer abiertamente que la corrupción es un problema en los sectores del agua y el saneamiento. UN وتبين التجارب التي جرت في بلدان أخرى أن هذه الأنواع من التقييم قد تؤدي إلى الاعتراف الصريح من جانب راسمي السياسات بأن الفساد يمثل مشكلة لقطاعي المياه والصرف الصحي.
    El proyecto se centrará en fortalecer la capacidad de los responsables normativos y los encargados de la planificación para gestionar mejor las aguas residuales mediante la organización de talleres a nivel regional y nacional. UN وسيركز المشروع على بناء قدرات راسمي السياسات والمسؤولين عن التخطيط لتحسين إدارة مياه الفضلات عن طريق حلقات عمل إقليمية ووطنية.
    Dicho mecanismo garantizaría la plena participación de los Estados miembros y de las organizaciones internacionales, así como de los formuladores de políticas y de todos los interesados, y se utilizaría con carácter voluntario. UN ومن شأن هذه الآلية أن تضمن المشاركة الكاملة للدول الأعضاء والمنظمات الدولية، مع استخدامها على نحو طوعي من جانب هذه الدول وتلك المنظمات، وأيضا من جانب راسمي السياسات وكافة الأطراف المؤثرة.
    b) Promover la conciencia de quienes adoptan las políticas en los países en transición sobre la experiencia positiva obtenida por los países desarrollados de economía de mercado en diferentes sectores (promoción del espíritu de empresa, comercio transfronterizo, operaciones de comercio en tránsito, técnicas de comercialización y financiación, etc.). UN )ب( زيادة إدراك راسمي السياسات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال للخبرة اﻹيجابية التي اكتسبتها اقتصادات السوق المتقدمة النمو في مختلف المجالات )تعزيز روح المبادرة، والتجارة عبر الحدود، وعمليات تجارة الترانزيت )المرور العابر، وأساليب التسويق والتمويل، وما الى ذلك(.
    e. Desarrollar y poner en marcha programas de formación para los encargados de adoptar políticas, gestionar los desastres y responder a ellos a nivel local, nacional y regional; y UN (هـ) وضع وتنفيذ برامج تدريبية لصالح راسمي السياسات والعاملين في مجال إدارة الكوارث والاستجابة لها على كل من الصعد المحلي والوطني والإقليمي؛
    Existía la urgente necesidad de preparar un informe anual ilustrado que pudiera divulgarse ampliamente entre los encargados de adoptar decisiones y el público. UN وهناك حاجة ملحة إلى تقرير سنوي مليء بالأمثلة يمكن نشره على نطاق واسع على راسمي السياسات والجمهور العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus