En tanto exista siquiera uno de esos niños, no podemos estar satisfechos de la situación en que se encuentran los niños en este mundo. | UN | وما دام يوجد حتى ولو طفل واحد من هذا النوع، لا يمكن أن نكون راضين عن حالة الأطفال في العالم. |
Si echamos una mirada retrospectiva, tenemos buenos motivos para sentirnos satisfechos con lo que hemos logrado en algunos ámbitos en los últimos 10 años. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية. |
Los profesionales con quienes he hablado me han dado la impresión de estar satisfechos. | UN | فالمهنيون الذين تحدثت معهم في هذا الشأن بدوا لي راضين. |
Podía ver que no estaban felices conmigo, y que no tenía idea de qué querrían hacer conmigo. | TED | وكنت أستطيع رؤية أنهم لم يكونوا راضين عني، ولكنني شعرت أنه لم تكن لدي أية وسيلة لمعرفة ما كانوا يريدون فعله بعد ذلك. |
Algunos, contentos con su suerte, no se impresionaron con esas historias de paz y abundancia. | Open Subtitles | بعض الحيوانات راضين بحظهم غير مكترثين بقصص السلام و الرخاء |
Por otra parte, algunos representantes dijeron que todavía no estaban satisfechos con la forma en que se encaraba la cuestión de las penas en el párrafo. | UN | ومن ناحية أخرى أعرب بعض الممثلين عن أنهم لا يزالون غير راضين عن معالجة الفقرة لمسألة العقوبات. |
Los miembros de la Unión Europea no están plenamente satisfechos con la forma en que se tratan algunas de las cuestiones clave en el proyecto de tratado. | UN | وليس أعضاء الاتحاد اﻷوروبي راضين تماما عن تناول مشروع المعاهدة لعدد من القضايا الرئيسية. |
Esto no quiere decir que estemos plenamente satisfechos con todos los elementos del texto. | UN | ولا يعني ذلك أننا كنا راضين تماما عن جميع عناصر النص. |
No todos están satisfechos con algunas de sus disposiciones y se ha aplazado el examen de algunos aspectos importantes. | UN | وليس الكل راضين عن بعض أحكامه، وقد تعين إرجاء بعض النقاط الهامة للنظر فيها مُستقبلا. |
Sin embargo, no estamos satisfechos con el nivel de participación en las cuestiones del medio ambiente y de los asentamientos humanos. | UN | بيد أننا غير راضين عن مستوى الاهتمام بقضايا البيئة والمستوطنات البشرية. |
Sin embargo, independientemente de estos enormes esfuerzos, no podemos estar muy satisfechos con los acontecimientos de Kosovo. | UN | إلا أنه بغض النظر عن هذه الجهود الهائلة، لا يمكننا أن نكون راضين تماما عن التطورات التي تجري في كوسوفو. |
No estamos satisfechos de que, en comparación con los 73 millones de dólares proyectados, el Fondo de Cooperación Técnica voluntario sólo haya recibido 64 millones de dólares. | UN | ونحن غير راضين لأن صندوق التعاون التقني لم يتلق سوى 64 مليون دولار، مقارنة بـ 73 مليون دولار كانت متوقعة. |
Lamentablemente no estamos satisfechos con la situación sobre el terreno. | UN | نحن للأسف لسنا راضين عن الوضع على أرض الواقع. |
No obstante, no debemos darnos por satisfechos, pues falta mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي لنا ألا نكون راضين أو قانعين، لأنه ما زال هناك المزيد والمزيد الذي يجب عمله. |
De cada una de estas reuniones, hemos salido medianamente satisfechos en cuanto a resultados concretos. | UN | وفي كل واحد من تلك المؤتمرات، خرجنا راضين بصورة معتدلة فيما يتعلق بالنتائج المحرزة. |
Y luego piensas en lo amoroso que son los seres cuando están felices, cuando están satisfechos. | TED | ثم تفكر في هيئة الأحباء عندما يكونوا سعداء، عندما يكونوا راضين. |
No estábamos contentos con la localización así qué esa grúa qué oíste estaba moviendo los autobuses a un sitio nuevo ¿entiendes? | Open Subtitles | لم نكن راضين عن الموقع لذا تلك الرافعة التي سمعتيها تنقل الحافلات لمكان جديد فهمتِ؟ |
Una gran enseñanza de este suceso es que la prevención es lo fundamental y que no podemos ser complacientes ni descuidar nuestro entorno. | UN | وواحد من الدروس الرئيسية المستفادة من هذه الحادثة أن الوقاية مفتاح الأمر. ونحن في الحقيقة لا يمكننا أن نظل راضين عن أنفسنا ومتراخين. |
Además, había más coordinadores residentes que estaban más de acuerdo que en desacuerdo con el apoyo de la UNDOCO a los efectos de la gestión de los conocimientos (por ejemplo, contribuía al intercambio de las lecciones aprendidas y de las buenas prácticas a través de los mecanismos del GNUD) (el 48,7% estaban de acuerdo y el 33,3% no lo estaban). | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عدد أكبر من المنسقين المقيمين عن رضاهم أكثر من عدم رضاهم عن الدعم الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية لإدارة المعارف (مثل المساهمة في تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة عن طريق أدوات المجموعة الإنمائية) (48.7 في المائة راضون؛ و33.3 في المائة غير راضين). |
Según los datos obtenidos a partir de una encuesta realizada para evaluar el grado de satisfacción con los servicios prestados, el 80% de los encuestados manifestaron estar muy satisfechos y el 20% calificó su experiencia de satisfactoria. | UN | وكشفت دراسة استقصائية لقياس مدى الرضا عن الخدمات المقدمة أن 80 في المائة ممن أجابوا على هذه الدراسة كانوا راضين تماما وأن 20 في المائة كانوا راضين. |
87. Como hasta finales de 1994, el período anual de prestaciones se limitaba a 180 días, los pacientes con enfermedades crónicas o que requerían un tratamiento a largo plazo no estaban conformes con esas condiciones del seguro médico. | UN | 87- ونظراً لأن فترة نيل المستحقات حددت ب180 يوماً في السنة حتى نهاية عام 1994، كان المرضى المصابون بأمراض مزمنة أو بأمراض تتطلب علاجاً طويل الأمد غير راضين عن مستحقات التأمين الطبي. |
Existe entre nuestros miembros una insatisfacción generalizada con el estancamiento crónico de las deliberaciones de la Conferencia de Desarme. | UN | إن أعضاء مؤتمر نزع السلاح غير راضين بصفة خاصة على الركود المزمن في عمل هذه الهيئة. |
¿Sabéis que un tercio de los estadounidenses se sienten insatisfechos con sus vidas actuales? | TED | هل تعلم أن ثلث الأمريكيين غير راضين عن حياتهم في الوقت الحالي؟ |
Hay un montón de polis descontentos que querrían verte caer. | Open Subtitles | هناك العديد من أفراد الشرطة الغير راضين والذي سيحبون رؤيتك تسقطين. |
Nunca tuve un cliente insatisfecho. | Open Subtitles | وأنا أبدا لا يكون لي زبائن غير راضين |