No es que nuestros aliados no estén dispuestos... pero no han viajado bien. | Open Subtitles | الأمر ليس أن حلفائنا غير راغبين, مولاى لكنهم لم يستعدوا جيداً |
La prueba es ahora si los somalíes están dispuestos y pueden tomar las medidas que les permitan una recuperación duradera. | UN | والمحك اﻵن هو ما إذا كان الصوماليون راغبين وقادرين على اتخاذ الخطوات التــي تجعــل استمــرار الانتعاش أمرا ممكنا. |
“Nuestros líderes tienen que estar dispuestos a dedicarse a la paz y la educación. | UN | " لا بد لزعمائنا أن يكونوا راغبين في تكريس ذواتهم للســلام والتربيــة. |
Tal vez no quieren que los encuentren. | Open Subtitles | ربما يكونوا راغبين بألا يتم العثور عليهم |
Asimismo, fue por eso que los exhorté a que, para variar, hicieran ellos las concesiones si realmente querían la paz. | UN | وهذا ما دعاني إلى مناشدتهم أن يحاولوا، من باب التغيير، تقديم تنازلات من أجل السلام إن كانوا حقا راغبين في السلام. |
Si queremos hacer realidad el optimismo, tenemos un camino difícil por delante. Yo veo tres hitos fundamentales. | News-Commentary | وإذا كنا راغبين في تحويل التفاؤل إلى واقع فإن الطريق أمامنا لا يزال صعبا. وأنا أرى ثلاثة معالم رئيسية. |
El mundo fue testigo de la más horrible crueldad infligida a la población de la isla por parte de quienes no estaban dispuestos a aceptar el resultado de la votación. | UN | وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت. |
El dilema es cómo pueden responder las Naciones Unidas a estas presiones si sus Miembros no están dispuestos a aportarles los recursos necesarios. | UN | والمعضلة هي: كيف تستطيع الأمم المتحدة أن تستجيب لهذه الضغوط إذا كان الأعضاء غير راغبين في إمدادها بما يلزم من موارد. |
Como los líderes religiosos representan un grupo de interlocutores interesados por igual en mantener la paz, estarán más que dispuestos a contribuir en lo que puedan para este fin. | UN | وحيث أن الزعماء الدينيين يمثلون مجموعة من أصحاب المصلحة الذين يهتمون بنفس القدر بصون السلم، فمن شأنهم أن يكونوا راغبين بقدر كبير في الإسهام بنصيبهم. |
Algunos de los países no estuvieron dispuestos a hacerlo, y otros, no pudieron hacerlo. | UN | إلا أن البعض فعلوا ذلك لأنهم غير راغبين في أن يفوا بالتزاماتهم؛ وفعله آخرون لأنهم لم يكونوا قادرين على الوفاء بها. |
La ausencia de tal cláusula podría desalentar las enajenaciones, y los posibles compradores podrían no estar dispuestos a obtener financiación o incurrir en el costo que impone la debida diligencia, a menos que estén seguros de poder adquirir el bien. | UN | وفي غياب مثل هذه الممارسة، يمكن عدم تشجيع هذه التصرفات، وقد يكون المشترون المحتملون غير راغبين في رفع مستوى التمويل أو في تكبد تكلفة توخّي الحذر ما لم يكونوا واثقين من استطاعتهم شراء الموجودات. |
Todos deberíamos estar dispuestos a apoyar las medidas colectivas, no sólo para preservar la paz internacional, sino también para garantizar un nivel mínimo de seguridad en todas sus dimensiones, incluida, sobre todo en la actualidad, la dimensión económica. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نكون راغبين في دعم العمل الجماعي ليس للحفاظ على السلام الدولي فحسب، ولكن لكفالة حد أدنى من الأمن بجميع أبعاده بما في ذلك، اليوم بصفة خاصة، البعد الاقتصادي. |
No, ellos ya no me quieren, y tú tampoco me quieres. | Open Subtitles | كلا، لم يعودوا راغبين بي ولا أنت لم تعد راغب بي |
Lo que al principio parecía un motín militar, ahora se estaría convirtiendo en un conflicto sobre el estatuto y el futuro de los banyamulenge, que al parecer quieren afirmar su identidad congoleña y su separación de Rwanda. | UN | وما كان في البداية يبدو تمردا عسكريا صار الآن نزاعا على وضع ومستقبل سكان بانيامولينغي، الذين يبدون راغبين في تأكيد هويتهم الكونغولية وانفصالهم عن رواندا. |
Afirmó que los desplazados no querían cooperar y atacaban a los funcionarios del Gobierno, y que algunos dirigentes de los desplazados exageraban las cifras porque se beneficiaban de la situación. | UN | وادعت أن المشردين لم يكونوا راغبين في التعاون بل تهجموا على المسؤولين الحكوميين، وأن بعض زعماء المشردين بالغوا في تضخيم الأرقام لأنهم ينتفعون من ذلك الوضع. |
Pensaba que me querían, pero sólo no querían escuchar. | Open Subtitles | اعتقدت أنهم أحبوني لكنهم لم يعودوا راغبين بالاستماع |
K'tano nos enseña que debemos estar dispuestos... a morir como él si queremos ser libres. | Open Subtitles | كاتانو يعلمنا أننا يجب أن نكون راغبين بالموت إذا رغبنا بالحرية |
Igualmente, otras partes no desean entregar documentos importantes. | UN | كما أن الأطراف الآخرين غير راغبين في التخلي عن الوثائق الهامة. |
A veces, los hombres en posiciones de poder se muestran reacios a asumir las obligaciones que el poder trae aparejadas. | UN | والرجال ذوو السلطة يكونون أحيانا غير راغبين في تحمل المسؤولية وتقبل المساءلة عن الالتزامات الملازمة لتلك السلطة. |
Casi las tres cuartas partes de los que respondieron afirmaron que desearían continuar recibiendo la revista si se fijase un pequeño precio anual de subscripción. | UN | وقال ثلاثة أرباع المجيبين تقريبا أنهم سيكونون راغبين في مواصلة تلقي المجلة اذا ما حدد لها رسم اشتراك سنوي صغير. |
Muchas personas pobres están dispuestas a pagar, y pueden pagar, estas tasas de interés porque suelen ser más bajas que las de otras fuentes a las que tienen acceso. | UN | وكثير من الفقراء قادرون على دفع أسعار الفائدة هذه راغبين ﻷنها بوجه عام أقل من المصادر اﻷخرى التي بإمكانهم الوصول إليها. |
2. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento, aplicándose todas las disposiciones a las que hasta el momento se había ceñido el mismo, salvo que no hará falta nombrar un nuevo secretario. | UN | " ٢ - إذا لم يقبل الطرفان أسس التسوية ولكن كانا راغبين في مواصلة السعي إلى إيجاد تسوية تقوم علـى أسـس أخـرى، تستأنف عملية التوفيق بتطبيق جميع اﻷحكام التي اتخذت إلى اﻵن بموجبها هذه العملية، إلا في حالة ما إذا كانت ثمة ضرورة لتعيين أمين جديد. |
Austria precisó que los permisos de permanencia por razones humanitarias se expedían incluso cuando las víctimas no deseaban cooperar. | UN | وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون. |
Leímos que iban a vender Darlington Hall al no querer mantenerla. | Open Subtitles | قرأنا أن ورثته عرضوا منزله للبيع لأنهم غير راغبين في الإحتفاظ به |
Quiero dejar en claro nuestra posición desde el principio. No estamos interesados en una confesión. | Open Subtitles | نريد أن نجعل موقفنا واضح من البداية لسنا راغبين في رفع دعوى قضائيّة |
De ahí que nos preguntemos, al paso que deseamos avanzar en la solución de otras cuestiones sustantivas que la Conferencia debe abordar, si ese es el camino más adecuado que debemos emprender. | UN | لذلك فإننا نتساءل، راغبين في الوقت ذاته في المضي قدما في بحث مسائل موضوعية أخرى ينبغي لهذا المؤتمر التصدي لها، عما إذا كانت هذه هي أكثر الطرق حكمة لمتابعة عملنا. |
También se mostraban renuentes a recurrir a asociaciones serbias, de cuyas gestiones las autoridades croatas no hacían ningún caso. | UN | كما جعلتهم راغبين عن الاتصال بالرابطات الصربية التي تضرب السلطات الكرواتية بالتماساتها عرض الحائط. |