La mayor parte de las mujeres que son cabeza de familia no han recibido la educación suficiente para tener un empleo. | UN | ولم تحصل أغلبية ربات الأسر على تعليم كاف للمحافظة على الوظائف. |
Además, muchos migrantes, entre ellos viudas que son jefas de hogar, han huido a las ciudades para escapar del conflicto armado. | UN | وأضاف أن كثيرا من المهاجرين، بمن فيهم ربات الأسر الأرامل، فروا إلى المدن للهروب من الصراعات المسلحة. |
En su país también hay una proporción elevada de jefas de familia. | UN | وأفادت بأن بلادها لديه نسبة عالية من ربات الأسر المعيشية. |
En 2014 el 17% de los hogares estaban encabezados por mujeres. | UN | وفي عام 2014، بلغت نسبة النساء ربات الأسر 17 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
:: Sensibilización sobre la perspectiva de género y violencia familiar a mujeres jefas de familia. | UN | :: توعية ربات الأسر بالمنظور الجنساني والعنف العائلي. |
Al principio de la década, las mujeres jefas superaban a los varones jefes en un 3,2%. | UN | وفي مطلع هذا العقد، زاد عدد ربات الأسر على عدد أرباب الأسر بواقع 3.2 في المائة. |
- Número de mujeres cabezas de familia que participan en actividades de formación profesional o técnica; | UN | • عدد ربات الأسر المشتركات في التدريب المهني والتدريب على المهارات؛ |
Además, el índice de pobreza entre las mujeres que son cabeza de familia triplica el de los hombres. | UN | كما أن معدل الفقر بالنسبة للإناث ربات الأسر المعيشية يصل إلى ثلاثة أمثال معدل الذكور أرباب الأسر المعيشية. |
Por otra parte, el plan ha de abordar las necesidades concretas de grupos vulnerables de la población de desplazados internos, como las mujeres que son cabeza de familia, los niños, los ancianos y las personas con discapacidades. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين عليها التصدي للاحتياجات الخاصة للمجموعات الضعيفة من المشردين داخليا، مثل النساء ربات الأسر والأطفال والمسنين والمعوقين. |
Además, debe dar solución a las necesidades específicas de los grupos vulnerables dentro de la población desplazada interiormente, tales como las mujeres que son cabeza de familia, los niños, los ancianos y los discapacitados. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين عليها التصدي للاحتياجات الخاصة للمجموعات الضعيفة من المشردين داخلياً، مثل النساء ربات الأسر والأطفال والمسنين والمعوقين. |
En consecuencia, actualmente se están buscando recursos para que las mujeres que sean jefas de hogar puedan recibir capacitación en virtud de dicho programa. | UN | ولهذا يجري البحث حاليا عن مصادر تمكن من تدريب ربات الأسر في ظل هذا البرنامج. |
Las mujeres de las zonas rurales han recibido el 57% de las líneas de crédito que se otorgan a las mujeres jefas de hogar. | UN | وقد حصلت الريفيات على 57 في المائة من مجموع القروض الفردية الممنوحة إلى ربات الأسر المعيشية. |
Actualmente, las estadísticas demuestran que existen más mujeres jefas de hogar. | UN | أما اليوم، فإن الإحصاءات تبين تزايد عدد ربات الأسر. |
Para otorgar estímulos fiscales a las empresas que contraten madres solteras o mujeres que sean jefas de familia | UN | إعطاء حوافز مالية للمؤسسات التي تتعاقد مع أمهات عزبات أو مع نساء من ربات الأسر. |
Gráfico 7 Situación de empleo de las jefas de familia en cada municipio | UN | الشكل 7: وضع ربات الأسر المعيشية من حيث العمالة، حسب البلدية |
Las mujeres que encabezan un hogar constituyen el 27%, y el nivel de vida de esos hogares es similar al de los hogares encabezados por un hombre. | UN | وبلغت نسبة النساء ربات الأسر المعيشية 27 في المائة، وأصبحت مستوياتهن المعيشية متوازية مع مستويات الأسر المعيشية التي يشغل الرجل مكانة رب الأسرة فيها. |
Además, en los hogares urbanos, el 44% de las mujeres cabeza de familia se encontraba en los tres quintiles inferiores, frente a tan solo el 18,6% de los hombres. | UN | علاوة على ذلك، تقع نسبة 44 في المائة من ربات الأسر الإناث في الأسر المعيشية الحضرية ضمن الشرائح الخمسية الثلاث الدنيا، مقارنة بنسبة 18.6 فقط من أرباب الأسر الذكور. |
Esta precariedad se ve agravada por el menor nivel educacional de las mujeres jefas de familia en comparación con los hombres jefes de familia. | UN | وتتفاقم هذه الهشاشة بسبب ضعف مستوى تعليم النساء ربات الأسر مقارنة بالأسر التي يعيلها رجل. |
Especial atención hay que prestar a las necesidades de las mujeres cabezas de familia, que constituyen una parte desproporcionadamente grande de los pobres del mundo. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات ربات الأسر المعيشية، اللاتي يشكلن قسطا كبيرا فائقا من فقراء العالم. |
Asimismo, el Gobierno ha advertido a las madres de familia acerca de las posibles acciones legales que podrían emprenderse contra ellas en caso de mutilación de las niñas. | UN | وحذرت السلطات أيضا ربات الأسر من امكانية ملاحقتهن قضائيا إذا مارسن تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات. |
mujeres jefe de hogar por actividad actual y sector - 2006-2007 | UN | ربات الأسر المعيشية والنشاط الجاري حسب القطاع - 2006/2007 |
Quienes más han sufrido las consecuencias de esas medidas son las mujeres, en especial las cabezas de familia. | UN | فقد عانت النساء وبخاصة ربات الأسر المعيشية كثيرا من هذه التدابير. |
Teniendo en cuenta que alrededor del 40,1% de las familias están encabezadas por mujeres y que las jefas del hogar son con frecuencia víctimas de la pobreza (véanse párrs. 17 y 44), sírvase describir las iniciativas que se han emprendido o están previstas para habilitar económicamente a la mujer. | UN | 21 - بالنظر إلى أن نحو 40.1 في المائة من الأسر ترأسها امرأة وأن ربات الأسر المعيشية يكن دائما ضحايا للفقر (أنظر الفقرتين 17 و44)، يرجى ذكر المبادرات التي نفذت أو من المقرر تنفيذها لتمكين هؤلاء النساء اقتصاديا. |
Las mujeres, particularmente las que son jefas del hogar con niños pequeños, tienen escasas oportunidades de empleo debido, entre otras cosas, a que las condiciones de trabajo no son flexibles y a que los hombres y la sociedad no comparten lo suficiente las responsabilidades familiares. | UN | ولا تتاح للنساء، خاصة ربات اﻷسر المعيشية التي لا يوجد فيها أطفال صغار، إلا فرص عمل محدودة ﻷسباب عديدة، منها عدم مرونة ظروف العمل وعدم كفاية مشاركة الرجال والمجتمع في المسؤوليات اﻷسرية. |
Los hombres generalmente están a cargo de la distribución y a menudo abusan de ese poder y exigen sobornos o atenciones sexuales. Esa situación pone a las mujeres en situación de riesgo, especialmente si son jefes de familia. | UN | ويكون الرجال عادة مسؤولين عن التوزيع وكثيرا ما يسيئون استخدام سلطتهم من خلال طلب الرشاوي أو مطالبة النساء بأن يبذلن أنفسهن جنسيا مما يضعهن في خطر وخصوصا ربات اﻷسر. |