Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
Mira, puede que ganes algo de fama con las amas de casa norteamericanas, pero, amigo, eres un titular de tabloide ambulante. | Open Subtitles | اسمع ، أنت ربما تكسب بعض الشهرة مع ربات البيوت الأمريكيات ولكنك ياصديقي تسير على عناوين الصحيفة الشعبية |
Sin embargo, la ley exceptúa a las personas que se ocupan del hogar, o " amas de casa " , del pago del impuesto. | UN | غير أن القانون يعفي ربات البيوت من دفع هذه الضريبة. |
En el ámbito de los programas sociales específicos, destacamos en primer lugar el programa Mujeres jefas de hogar, ejecutado por el SERNAM en coordinación con los Ministerios de Justicia, Vivienda, Salud, Trabajo y Educación, que ha logrado beneficiar a 18.000 mujeres mediante subsidios y capacitación laboral. | UN | أما من حيث البرامج الاجتماعية المحددة، فيمكننا أن نشير أولا إلى البرنامج الذي اضطلع به المكتب الوطني لشؤون المرأة بالتنسيق مع وزارات العدل واﻹسكان والصحة والعمل والتربية، وأفادت منه ٠٠٠ ١٨ امرأة من ربات البيوت من خلال توفير المنح والتدريب على العمل. |
Las casas son demolidas por lo general a primera hora de la mañana, cuando los hombres han salido a trabajar y las amas de casa se encuentran solas con los niños. | UN | ويجري عادة هدم المنازل في وقت مبكر من الصباح بعد أن يكون الرجال قد غادروا للعمل وبقت ربات البيوت وحدهن مع اﻷطفال. |
En el Uruguay se ha constituido la Liga de amas de casa, Consumidores y Usuarios para enseñar a las mujeres a defenderse y a ejercer plenamente sus derechos de ciudadanas. | UN | وأنشأت أوروغواي رابطة لحماية ربات البيوت والمستهلكين لتدريب النساء على الدفاع عن حقوقهن وممارسة هذه الحقوق كمواطنات. |
Aproximadamente el 90% de las mujeres están empleadas o estudiando, por lo cual hay menos amas de casa a tiempo completo. | UN | وحوالي 90 في المائة من النساء هن إما مستخدمات أو يدرسن، ونتيجة لهذا كان عدد ربات البيوت المتفرغات قليلا جدا. |
La mayoría son jóvenes y adultas, con edades comprendidas entre los 20 y los 40 años. La mitad de ellas son amas de casa. | UN | ومعظم الضحايا من الشابات والمراهقات، وتتراوح أعمارهن بين 20 و40 سنة، ونصفهن من ربات البيوت. |
El número de amas de casa ascendió de cerca de 10 millones en 1995 a unos 12 millones en 2002. | UN | وقد ازداد عدد ربات البيوت من 10 ملايين تقريبا في سنة 1995 إلى نحو 12 مليونا في سنة 2002. |
Sindicato amas de casa de la República Argentina (SACRA) | UN | :: جمعية ربات البيوت في الجمهورية الأرجنتينية. |
269. Círculos de amas de casa Rurales es una de las organizaciones mejor administradas de las zonas rurales de Polonia. | UN | 269 - إن منظمة دوائر ربات البيوت في الريف هي من أحسن المنظمات العاملة في الريف البولندي. |
En la actualidad las amas de casa representan el 75% de la población no activa cuyas cifras son bajas. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن ثمة انخفاضا في أعدادهم، وأن ربات البيوت يُشكلن 75 في المائة من هؤلاء السكان غير الناشطين. |
Las propias mujeres suelen referirse a ellas mismas como amas de casa que ayudan a sus maridos en las faenas del campo. | UN | وكثيرا ما يشرن إلى أنفسهن بوصفهن من ربات البيوت اللاتي يساعدن أزواجهن في المزرعة. |
Para combatir la feminización de la pobreza es importante que los programas de protección social básica presten especial atención a las amas de casa y a las viudas. | UN | ومن المهم أيضا، لمكافحة تأنيث الفقر، التشديد في برامج الحماية الأساسية على ربات البيوت والأرامل. |
Víctimas de la desprotección son las amas de casa en general y en particular, las que presentan algún tipo de discapacidad o con hijos e hijas inhabilitados; las productoras rurales no asalariadas; las microempresarias autoempleadas, mayoritariamente no aseguradas, y muchas jefas de hogar en situación de pobreza. | UN | والمحرومات من الحماية هن ربات البيوت بصفة عامة، ولا سيما المصابات منهن بنوع من العجز أو من لديهن أبناء وبنات غير مهرة؛ والمنتِجات الريفيات غير المأجورات؛ والعاملات لحسابهن في مشاريع بالغة الصغر، وهن في الغالب غير مؤمّن عليهن؛ والكثيرات من ربات الأسر الفقيرات. |
Los banqueros son paranoicos, las esposas, deprimidas. | Open Subtitles | يكون مستثمرو البنوك موسوسون و ربات البيوت مكتئبات |
Pero como toda ama de casa sabe las malas noticias se mueven bastante más rápido. | Open Subtitles | لكن كما تعرف كل ربات البيوت الأخبار السيئة تنتشر أسرع |
La integración de la mujer en el mercado de trabajo ha sido más rápida que la del hombre, aunque la mujer también ha tenido que hacer frente a numerosos factores adversos, tales como su concentración en el sector no estructurado con la consiguiente precariedad en cuanto a seguridad social y protección legal, una tasa de desempleo más alta y la pobreza que afecta en mayor medida a las mujeres que son cabeza de familia. | UN | وذكرت أن إدماج المرأة في سوق العمالة كان أسرع بكثير من الرجل، إلا أنه كان يتعين على المرأة في الوقت نفسه أن تواجه كثيرا من العوامل السلبية، مثل تركزهن في القطاع غير الرسمي بما فيه من ضمان اجتماعي وحماية قانونية غير مستقرين، وارتفاع معدل البطالة والفقر الذي يؤثر في ربات البيوت الى حد كبير. |
Sin embargo, el contagio del VIH/SIDA ha ido en aumento entre las mujeres y en especial entre las mujeres amas de casa, quienes en términos generales han sido contagiadas por su pareja. | UN | على أن العدوى بالفيروس/المرض تزيد بين النساء، وبخاصة ربات البيوت اللاتي تنتقل إليهن العدوى بصفة عامة من أزواجهن. |
En la actualidad, los cabezas de familia se clasifican en función del grupo étnico al que pertenecen; no obstante, merced a la informatización, será posible generar estadísticas desglosadas étnicamente. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تصنف ربات البيوت حسب المجموعات الإثنية، ومع ذلك، سيكون ممكنا بواسطة الحاسوب إنتاج إحصاءات مفصلة إثنيا. |