"رب الأسرة المعيشية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabeza de familia
        
    • jefe del hogar
        
    • jefe de familia
        
    • cabezas de familia
        
    • del jefe de la familia
        
    • ama de casa
        
    • jefes de hogar
        
    • jefes del hogar
        
    En caso de que se produzcan en los hogares, la obligación de informar recae en el cabeza de familia. UN وفي حالة الأحداث التي تجري في المنازل تقع مسؤولية الإبلاغ عن الحادث على عاتق رب الأسرة المعيشية.
    Además, en algunos casos las mujeres asumen funciones de cabeza de familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المرأة في بعض الحالات بدور رب الأسرة المعيشية.
    Se entiende que el miembro considerado el más importante es el cabeza de familia. UN ومن المفهوم أن الشخص الذي يُعتبر أهم فرد يكون هو رب الأسرة المعيشية.
    El jefe del hogar es la persona que los demás miembros de ese hogar reconocen como tal. UN ويعرف رب اﻷسرة المعيشية بأنه الشخص في اﻷسرة المعيشية الذي يعترف بقية أفراد اﻷسرة المعيشية بأنه رب تلك اﻷسرة.
    Hogares, por tipo de local de habitación, en clasificación cruzada por sexo y edad del jefe del hogar UN اﻷسر المعيشية، حسب نوع المسكن، مصنفة تصنيفا متقاطعا حسب جنس رب اﻷسرة المعيشية وعمره
    La carga socioeconómica de las mujeres palestinas ha aumentado al asumir ellas el papel de jefe de familia en ausencia del marido. UN 74 - وازداد عبء النساء الفلسطينيات الاجتماعي والاقتصادي بتحملهن دور رب الأسرة المعيشية في غياب الزوج.
    Para que su aplicación sea efectiva, resulta fundamental que las organizaciones no gubernamentales informen a la gente de sus derechos, especialmente a las mujeres provenientes de medios en los que prima el derecho consuetudinario, que asumen su vulnerabilidad porque los hombres son los cabezas de familia. UN ولإكسابه ما يلزم من فعالية من الأهمية بمكان أن تقوم المنظمات غير الحكومية بتثقيف السكان، وخاصة النساء من ذوات الخلفية المتأثرة بالقوانين العرفية واللائي يَفترضن أنهن لا حول لهن ولا قوة، لأن الرجل هو رب الأسرة المعيشية عن حق.
    La propiedad conjunta de la tierra es posible gracias a cooperativas y, en la mayoría de los casos, el cabeza de familia es quien ostenta la titularidad. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    Densidad relativa de niños que viven con un solo progenitor en todos los hogares, en función del sexo del cabeza de familia UN الحجم النسبي للأطفال الذين يعيشون مع أحد والديهم إلى حجم جميع الأسر المعيشية، بحسب جنس رب الأسرة المعيشية
    La familia tradicional, en que el padre es el cabeza de familia y trabaja fuera del hogar y la madre se ocupa de las cuestiones domésticas y las relaciones sociales, seguía bien arraigada en la sociedad de Luxemburgo. UN ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي.
    La familia tradicional, en que el padre es el cabeza de familia y trabaja fuera del hogar y la madre se ocupa de las cuestiones domésticas y las relaciones sociales, seguía bien arraigada en la sociedad de Luxemburgo. UN ولا تزال الأسرة التقليدية، التي يعتبر فيها الرجل رب الأسرة المعيشية الذي يعمل خارج المنزل وتتحمل فيها الأم مسؤولية المنزل والعلاقات الاجتماعية، راسخة الجذور في المجتمع اللكسمبورغي.
    cabeza de familia con arreglo al derecho y la costumbre UN رب الأسرة المعيشية بحكم القانون والعرف
    La definición de cabeza de familia adoptada aquí se basa en los datos recopilados en la Encuesta Nacional por Hogares (PNAD), en la que se pregunta a los componentes de la familia quién es el miembro más importante del hogar. UN ويستند تعريف رب الأسرة المعيشية المعتمد هنا إلى بيانات من الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية الذي سُئل أفراد الأسر المعيشية عن أهم شخص في الأسرة.
    72. En algunas sociedades, las mujeres y los niños tradicionalmente pueden ser obligados a trabajar en condiciones de servidumbre por el cabeza de familia a fin de que este pueda pagar las deudas que ha contraído. UN 72- وفي بعض المجتمعات، يمكن من الناحية التقليدية أن يستعبد رب الأسرة المعيشية النساء والأطفال للعمل لسداد ديون عَقَدها.
    Por ejemplo, entre los akan del sur de Ghana, si bien es el cabeza de familia masculino recibe las ganancias de todas las actividades agrícolas, las mujeres suelen generar ingresos que ellas mismas controlan para asegurar su futuro. UN ومن الأمثلة على ذلك، أنه في حين تذهب في قبيلة أكان في جنوب غانا، إلى رب الأسرة المعيشية الرجل أي أرباح تكتسب من أنشطة زراعية، كثيرا ما تكون المرأة هي من يوفر إيرادات تتصرف فيها بنفسها لضمان مستقبلها.
    Hogares sin alojamiento, por sexo y edad del jefe del hogar UN اﻷسر المعيشية عديمة المأوى، حسب عمر رب اﻷسرة المعيشية وجنسه
    En la familia, el padre es considerado jefe del hogar y es altamente respetado; la madre recibe igual respeto. UN ويعتبر اﻷب في اﻷسرة هو رب اﻷسرة المعيشية ويحظى باحترام كبير. كما تحظى اﻷم بالاحترام بقدر متساو.
    Ambos cónyuges tenían iguales derechos y responsabilidades respecto de sus hijos, pero el esposo era el jefe del hogar y tenía plena autoridad sobre su esposa, por ejemplo, en cuestiones contractuales y de viajes. UN وللزوجين حقوق ومسؤولية متساوية بالنسبة ﻷطفالهم، إلا أن الزوج هو رب اﻷسرة المعيشية وله كامل السلطة على زوجته في المسائل التعاقدية، ومسألة السفر على سبيل المثال.
    En el caso concreto de la tierra para el sector familiar, la legislación reconoce que el grupo familiar tiene derecho a la tierra en lo que se refiere a su uso, y que la tierra se puede registrar únicamente a nombre del jefe de familia. UN وعلى وجه التحديد، في حالة الأرض في قطاع الأسرة، يعترف القانون بحق الأسرة ككل في الأرض فيما يتعلق باستخدام الأرض، على أنه لا يمكن أن تسجل الأرض إلا باسم رب الأسرة المعيشية.
    El Comité observa con preocupación la discriminación que se ejerce contra la mujer en la esfera tributaria, ya que las mujeres casadas son consideradas solteras a efectos tributarios y no reciben el mismo subsidio fiscal que los hombres casados o cabezas de familia. UN 192 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة تمييزا ضد المرأة في المجال الضريبي حيث إن المرأة المتزوجة لا تزال تعامل معاملة العزباء في المسائل الضريبية ولا تستفيد من الإعفاءات الضريبية التي يفيد منها الرجل المتزوج أو رب الأسرة المعيشية.
    En la práctica, la tierra se asigna al marido y la mujer en nombre del jefe de la familia. UN ومن الناحية العملية، تخصص الأرض للزوج والزوجة باسم رب الأسرة المعيشية.
    De igual forma, la Defensoría Nacional ha elaborado estudios referentes a la incorporación del ama de casa en la Ley de Seguridad Social, a fin de defender los derechos de la mujer. UN وقام المكتب الوطني أيضاً ببحث إمكانية إدماج مفهوم " رب الأسرة المعيشية " في قانون الضمان الاجتماعي بغية حماية حقوق المرأة.
    Sexo de los jefes de hogar UN جنس رب الأسرة المعيشية
    jefes del hogar no económicamente Actividad económica no declarada UN رب اﻷسرة المعيشية الناشط اقتصاديا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus