"رجالا ونساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hombres y mujeres
        
    • tanto hombres como mujeres
        
    • hombres y las mujeres
        
    • de ambos sexos
        
    • mujeres y hombres
        
    • sean hombres o mujeres
        
    • tanto los hombres como las mujeres
        
    • las mujeres y los hombres
        
    • el hombre y la mujer
        
    Afirma que oyó a hombres y mujeres aullar durante horas y horas bajo la tortura. UN وقد أكد أنه سمع رجالا ونساء وهم يئنون طوال ساعات وساعات تحت التعذيب.
    Ahora necesitamos hombres y mujeres que no sólo estén dotados de una visión profética; nuestros visionarios deben ofrecer respuestas concretas. UN نحن الآن نتطلب رجالا ونساء لا ينعمون برؤية تنبؤية فحسب؛ وإنما يجب أن يوفر ملهمونا أجوبة محددة.
    Y por ello, me siento honrado de poder hablar una vez más ante tantos hombres y mujeres de todos los orígenes y destinos. UN ولذلك فإنه من دواعي الشرف لي أن أخاطب مرة أخرى رجالا ونساء عديدين من شتى اﻷصول والمصائر.
    Es necesario asegurar que todos los trabajadores, tanto hombres como mujeres, sean o no personas discapacitadas, tengan acceso por igual a los empleos productivos. UN كما أن هنالك حاجة لضمان المساواة في الوصول إلى العمالة اﻹنتاجية لكافة العمال، رجالا ونساء ومعوقين.
    La exención fiscal a que tienen derecho los hombres y las mujeres que son sostén único de la familia promueve de hecho los conceptos tradicionales de familia fundados en una división del trabajo basada en la diferencia entre los sexos, pues refuerza el ingreso del sostén de la familia que, en la mayoría de los casos, es el hombre. UN اﻹعفاء الضريبي الذي يحق لﻷفراد أصحاب اﻷجور رجالا ونساء ويُعزز مفاهيم السياسات اﻷسرية التقليدية على أساس تقسيم العمل حسب نوع الجنس، بحيث ينوف على دخل " معيل " اﻷسرة، الذي هو الرجل في معظم الحالات.
    Pero se nos prohibió, a hombres y mujeres por igual, que entráramos en la mezquita. UN غير أنهم منعونا من دخول المسجد رجالا ونساء على السواء.
    Para el Gabón, la tradicional hospitalidad africana no es una consigna del momento. Por ello alentó hasta un período reciente la llegada a su territorio de hombres y mujeres procedentes de todos los continentes: UN وبالنسبة لغابون، فإنها لا تتخذ من مبدأ الضيافة الافريقية التقليدية شعارا يرفع في المناسبات؛ كما أنها كانت ترحب إلى عهد قريب بمقدم الوافدين عليه من كافة القارات رجالا ونساء:
    Vi cómo hombres y mujeres eran asesinados por la espalda. UN ورأيت رجالا ونساء تطلق النيران على ظهورهم.
    ● Promover la igualdad y la equidad entre hombres y mujeres; UN ٠ النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الناس رجالا ونساء
    Afirma que oyó a hombres y mujeres aullar durante horas y horas bajo la tortura. UN وأكد أنه سمع رجالا ونساء يئنون طوال ساعات وساعات تحت التعذيب.
    El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. UN وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد.
    En pocos años, todos los que estamos aquí hoy seremos hombres y mujeres del siglo pasado. UN وفي غضون سنوات قلائل سيصبح الجميع هنا رجالا ونساء من أبناء القرن الماضي.
    La labor pendiente en el Afganistán necesita el talento de todo el pueblo, hombres y mujeres juntos. UN فالمهمة التي تنتظر أفغانستان تتطلب مواهب كل الناس، رجالا ونساء جنبا إلى جنب.
    Misma que es otorgada a todos los trabajadores hombres y mujeres. UN وهذه المخصصات تعطى لجميع العاملين رجالا ونساء.
    Esas condiciones se aplican a todos los ciudadanos, tanto hombres como mujeres. UN وتسري هذه الشروط على جميع المواطنين، رجالا ونساء على حد سواء.
    tanto hombres como mujeres mantienen este tipo de relaciones, si bien el porcentaje de mujeres que declararon mantener relaciones sexuales de alto riesgo era menor. UN وينطبق ذلك عليهم رجالا ونساء باستثناء عدد قليل من النساء اللاتي ذكرن أنهن أقمن علاقات جنسية شديدة الخطر.
    Al mismo tiempo, la política del Gobierno desde la independencia ha consistido en asegurar la igualdad de oportunidades para todos, tanto hombres como mujeres. UN وفي الوقت نفسه، كانت سياسية الحكومة منذ نيل الاستقلال هي كفالة تكافؤ الفرص للجميع، رجالا ونساء.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento al Sr. Hans Haekkerup por su firme conducción de los asuntos durante un período que ha traído consigo grandes progresos, así como a los hombres y las mujeres de la UNMIK por la magnífica labor realizada en circunstancias difíciles. UN 45 - وختاما، أود أن أعبر عن امتناني للسيد هانز هيكراب على قيادته الثابتة خلال فترة شهدت تقدما ملحوظا، ولأعضاء بعثة الأمم المتحدة رجالا ونساء على عملهم الرائع في ظروف صعبة.
    Elaborar un marco multidisciplinario para trabajar con los jóvenes rurales de ambos sexos respecto de cuestiones relacionadas con las drogas en cada uno de los países del proyecto experimental. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    En realidad, la esperanza de vida de mujeres y hombres daneses ha aumentado de 62 años en 1925 a 78 años en 1990, en el caso de las mujeres, y de 61 años en 1925 a 72 años en 1990, en el caso de los hombres. UN وواقع الأمر أن العمر المتوقع لسكان الدانمرك رجالا ونساء قد ارتفع من ٦٢ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٨ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للنساء ومن ٦١ سنة في عام ١٩٢٥ إلى ٧٢ سنة في عام ١٩٩٠ بالنسبة للرجال.
    43. La Constitución del Afganistán garantiza la igualdad de derechos de todos los afganos, ya sean hombres o mujeres. UN 43 - وأشار إلى أن الدستور الأفغاني يكفل المساواة في الحقوق لجميع المواطنين الأفغان رجالا ونساء.
    En primer lugar todo el mundo, tanto los hombres como las mujeres, tienden a considerar que la igualdad de los géneros es una cuestión que concierne sólo a la mujer, sin comprender que se trata de una cuestión social con efectos muy diversos sobre todos los componentes de la sociedad. UN وأولا وقبل الشيء، يميل الناس، رجالا ونساء على حد سواء، إلى النظر إلى مسألة المساواة بين الجنسين بوصفها مسألة تخص النساء فحسب. وهذا إغفال لحقيقة أن هذه مسألة اجتماعية، لها آثار واسعة النطاق على جميع الناس في المجتمع.
    las mujeres y los hombres paraguayos quieren vivir a su modo, observando la ley, y desean prosperar en concordia. UN إن أبناء باراغواي رجالا ونساء يودون العيش بطريقتهم الخاصة، حيث يحترمون القانون ويحققون الرفاهية في وئام ووفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus