"رجال الشرطة الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los policías que
        
    • los agentes de policía que
        
    • la policía que
        
    • los agentes que
        
    • los funcionarios de policía que
        
    • los funcionarios policiales que
        
    • de los Policías
        
    Por una parte, los fiscales se muestran naturalmente remisos a enemistarse con los policías, que consideran colaboradores suyos. UN فمن جهة هناك الامتعاض الطبيعي من جانب المدعين لاستعداء رجال الشرطة الذين ينظرون إليهم كشركاء.
    La falta de supervisión de la conducta de los policías que interrogan a los detenidos durante esas primeras 48 horas facilita los actos de tortura y otros abusos de poder por parte de la policía. UN كما أن انعدام الرقابة على سلوك المستجوبين خلال اﻟ ٤٨ ساعة اﻷولى يهيئ الفرصة لحدوث التعذيب ولحالات أخرى تنطوي على إساءة استغلال السلطة من جانب رجال الشرطة الذين يقومون بالاستجواب.
    Los campesinos habrían formado una valla humana en la que fueron atrapados los policías, que habrían permanecido heridos sin atención médica durante más de una hora. UN وشكل الفلاحون حاجزاً بشرياً لاصطياد رجال الشرطة الذين أصيبوا بجراح وتُركوا دون علاج طبي لما يزيد على الساعة.
    los agentes de policía que reciben información de que se están produciendo actos de violencia doméstica, deben presentarse en el lugar y adoptar las medidas necesarias. UN وعلى رجال الشرطة الذين يتلقون تقارير عن العنف داخل الأسرة أن ينتقلوا فوراً إلى مكان الواقعة وأن يتخذوا الإجراء اللازم.
    En ese momento, el autor no se atrevió a presentar una denuncia por temor a las represalias de los agentes de policía que lo habían golpeado. UN وفي ذلك الوقت تردّد صاحب البلاغ بين تقديم الشكوى خوفاً من أن يطاله انتقام رجال الشرطة الذين ضربوه.
    La policía, que llegó tras las denuncias presentadas por residentes palestinos, detuvo la labor. UN وقام رجال الشرطة الذين وصلوا إلى الموقع بعد أن تلقوا شكاوى السكان الفلسطينيين، بوقف العمل.
    los agentes que llegaron al lugar de los hechos maltrataron al ciudadano iraní, que interpuso una denuncia. UN وقد أساء رجال الشرطة الذين وصلوا الى المكان معاملة المواطن اﻹيراني الذي قدم شكوى.
    El expediente judicial no enumera a todos los funcionarios de policía que les interrogaron y que estuvieron presentes durante las primeras actuaciones. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    Esta depuración sería el mejor homenaje a todos los policías que arriesgan o han perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وهذا التطهير هو أفضل تكريم لجميع رجال الشرطة الذين خاطروا بحياتهم أو فقدوها لدى أداء للواجب.
    El tribunal pronunció pues el sobreseimiento del caso en favor de los policías que habían detenido al Sr. Fall. UN وبناءً على ذلك أصدرت المحكمة قرارا بألا وجه لإقامة دعوى، لصالح رجال الشرطة الذين أوقفوا السيد فال.
    Por su parte, los policías que participaron en los hechos y testificaron en el contexto de la investigación administrativa confirmaron que el autor se había resistido repetidamente a sus órdenes, de modo que fue esposado y conducido a la comisaría de policía. UN وعلى العكس من ذلك فإن رجال الشرطة الذين شاركوا في الحادث والذين أدلوا بشهاداتهم في إطار التحقيق الإداري أكدّوا أن صاحب البلاغ عصى أوامرهم مراراً وتكراراً مما أدى إلى تقييد يديه وأخذه إلى مركز الشرطة.
    Tú eres uno de los policías que ha encerrado a todos mis amigos. Quemado mis canciones. Open Subtitles أنت أحد رجال الشرطة الذين سجنوا كل أصدقائي و أحرقوا أغنياتي
    ¿Los policías que murieron por el bombardero suicida? Open Subtitles رجال الشرطة الذين قتلوا في هجوم إنتحاري؟
    Ahora, los policías que te hicieron parar sin causa no los envió Cornell, así que déjalo ir. Open Subtitles الآن , رجال الشرطة الذين أوقفوك بدون سبب كورنيل لم يتم إرسالهم من قبل لذلك , انسى الأمر
    Ni siquiera los policías que me arresten. Open Subtitles ليس حتى رجال الشرطة الذين سيعتقلونني
    A los agentes de policía que infringieron la ley se les exigieron responsabilidades y se les impusieron sanciones disciplinarias. UN ويعتبر رجال الشرطة الذين يخالفون القانون مسؤولين عن تصرفاتهم وتطبق بحقهم العقوبات التأديبية.
    los agentes de policía que intervengan directamente en la detención deberán vestir de civil; UN إلزام رجال الشرطة الذين يباشرون القبض على الأحداث بارتداء الزي المدني.
    Se interrogó a todos los agentes de policía que habían participado en la investigación del asesinato, comprendidos los acusados por el Sr. Sy y la Srta. Gueye, con la excepción de determinado sargento primero desconocido en la Legión Occidental de la gendarmería de Dakar. UN وتناول التحقيق جميع رجال الشرطة الذين اشتركوا في تحقيق الاغتيال، بما في ذلك أولئك الذين اتهمهم السيد سي واﻵنسة غيي، باستثناء رقيب قديم غير معروف في الفيلق الغربي لجندرمة داكار.
    Además, la policía que a veces se encarga de llevar a los testigos al tribunal está formada por los mismos acusados, lo que según dicen muchos abogados es un sistema habitual para intimidar a los testigos. UN هذا فضلا عن أن رجال الشرطة الذين يأتون أحياناً بشهود العيان الى المحكمة هم أنفسهم المدعى عليهم، وقد ذكر عدد كبير من المحامين أن ذلك يمثل ممارسة شائعة لتخويف شهود العيان.
    Además, varios miles de los agentes que posteriormente se desplegaron en Darfur desempeñan funciones de protección estática en los numerosos campamentos de desplazados que han surgido en la región, o además de reforzar la presencia policial en las zonas urbanas. UN ويضاف إلى ذلك أن الآلاف من رجال الشرطة الذين جرى نشرهم بعد ذلك في دارفور قد كلفوا بتوفير حماية غير متنقلة لمخيمات المشردين داخليا العديدة التي أقيمت في المنطقة وبتعزيز وجود الشرطة في المناطق الحضرية.
    Insiste en que los funcionarios de policía que lo detuvieron lo insultaron con términos racistas y que decidieron forjar pruebas en su contra por motivos de discriminación racial. UN ويدعي أن رجال الشرطة الذين قبضوا عليه وجهوا إليه شتائم عنصرية وأن قرارهم المتعلق باختلاق أدلة ضده يعزى إلى أسباب تتعلق بالتمييز العنصري.
    El Estado Parte debe adoptar medidas inmediatas para poner fin a tales abusos y vigilar, investigar y, cuando proceda, enjuiciar a los funcionarios policiales que cometan actos de malos tratos contra grupos vulnerables. UN على الدولة الطرف أن تتخذ إجراء فورياً لوضع حد للانتهاكات ومراقبة رجال الشرطة الذين يسيئون معاملة الفئات الضعيفة والتحقيق في أمرهم ومقاضاتهم عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus