Se prevé que la estrategia básica de desmovilización consistirá en ofrecer oportunidades para que los antiguos milicianos puedan integrarse a la sociedad de Somalia. | UN | ومن المتوخى أن تنطوي الاستراتيجية اﻷساسية لتسريح القوات على توفير الفرص لتمكين رجال الميليشيات السابقين من الاندماج في المجتمع الصومالي. |
Se han concentrado 800 milicianos abjasios en la ciudad de Gali, ahuyentando de nuevo a los civiles inocentes de sus casas. | UN | وتم حشد ٨٠٠ من رجال الميليشيات اﻷبخازية في مدينة غاليا، مما روع المدنيين اﻷبرياء الذين فروا من ديارهم مرة أخرى. |
Tres mil ex milicianos se están formando actualmente en el Centro de Formación de Lafole, el Somali Asphalt Centre y en las antiguas instalaciones de transporte de la policía en Mogadishu. | UN | ويجري في الوقت الراهن تدريب 000 3 فرد آخر من رجال الميليشيات السابقة في مركز لافولي التدريبي، ومركز أسفلت الصومالي ومجمع نقل الشرطة السابق في مقديشيو. |
Los secuestros de extranjeros por milicianos armados de los clanes para solicitar un rescate se han convertido en un lucrativo negocio. | UN | وأصبح اختطاف الأجانب من أجل الحصول على فدية من قبل رجال الميليشيات المسلحة الموالية للعشائر تجارة مربحة. |
Como represalia, milicias armadas atacaron e incendiaron las aldeas de Higlige, Nabakaya Halalif y Talhaya. | UN | وانتقاما من ذلك الهجوم، هاجم رجال الميليشيات المسلحون قرى هجليجة ونبقابة حلاليف والطلحاية وأضرموا النيران فيها. |
El soldado fue el segundo miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en una lucha directa con milicianos de Timor Oriental. | UN | وكان الجندي القتيل هو ثاني فرد من أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة يقتل في معركة مباشرة مع رجال الميليشيات في تيمور الشرقية. |
La primera víctima fue violada por cuatro personas, la segunda por cinco, la tercera por tres, la cuarta por diez y la quinta, que estaba embarazada en el momento de los hechos, por 15 milicianos. | UN | واغتصبت الضحية الأولى على يد أربعة أفراد، والثانية على يد خمسة أفراد، والثالثة على يد ثلاثة أفراد والرابعة على يد عشرة أفراد والخامسة، التي كانت حاملا في ذلك الوقت، على يد 15 من رجال الميليشيات. |
La aldea Umm Shugeira, en Darfur meridional, fue atacada por unos 200 milicianos uniformados a caballo y a lomo de camello, que también robaron muchas cabezas de ganado bovino y ovino. | UN | فقد تعرضت قرية أم صُغيرة الواقعة جنوب دارفور لهجوم شنه نحو 200 من رجال الميليشيات الذين كانوا يرتدون الأزياء العسكرية، ويمتطون ظهور الجواد والجمال، حيث تم سلب عدد كبير من الماشية والأغنام. |
En la parte occidental del país, la presencia de milicianos armados y las persistentes controversias sobre las tierras han perpetuado un clima de inseguridad. | UN | وفي الجزء الغربي من البلد، أدى وجود رجال الميليشيات المسلحين والنزاعات الدائمة على الأراضي إلى إشاعة مناخ دائم من انعدام الأمن. |
La denominada Fuerza de Benadir está a cargo de Mohamed Dheere. Se calcula que esta fuerza dispone del mayor número de milicianos de todo el Gobierno Federal de Transición y está concentrada en la zona de Cirtogte, en Mogadishu. | UN | 166 - والعمدة محمد دهيري مسؤول عما يسمى " قوة بنادير " ، التي توصف بأنها تضم أكبر عدد من رجال الميليشيات في الحكومة الاتحادية الانتقالية، والتي تتمركز في منطقة سيرتوغتي في مقديشو. |
Se ha aprobado ya la reincorporación de 367 ex policías, pero alrededor de 600 milicianos que realizan funciones de policía no cumplen los criterios establecidos por la ONUSOM para el reclutamiento. | UN | فقد تم حتى اﻵن الموافقة على إعادة تعيين ٣٦٧ من رجال الشرطة السابقين، غير أن حوالي ٦٠٠ من رجال الميليشيات الذين يعملون كرجال شرطة لا تتوفر فيهم معايير التعيين التي وضعتها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
Según se informa, la aldea de Kavingu fue atacada por un grupo de unos 30 milicianos rwandeses la tarde del 9 de julio de 2005. | UN | 8 - تفيد التقارير أن قرية كابينغو تعرضت مساء 9 تموز/يوليه 2005 لهجوم من جماعة تتكون من 30 رجلاً من رجال الميليشيات الرواندية المسلحة. |
El 13 de abril por los menos 15 habitantes resultaron muertos y 19 heridos cuando unos 500 milicianos armados atacaron la aldea de Kurunje, al sudoeste de Sheiria. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، قتل 15 قرويا على الأقل وأصيب 19 آخرون عندما قام قرابة 500 من رجال الميليشيات المسلحين بشن هجوم على قرية كورنجي جنوب غرب شعيرية. |
La presencia de una población importante de refugiados que huyeron del conflicto en Côte d ' Ivoire, entremezclados con varios miles de milicianos organizados y móviles, con posible apoyo de generales mercenarios que pueden circular libremente, aumenta la credibilidad de los escenarios negativos a mediano plazo. | UN | وما يعزز مصداقية السيناريوهات السلبية في الأجل المتوسط هو أن عددا كبيرا من اللاجئين الذين فروا من النزاع الإيفواري، عدة آلاف من رجال الميليشيات المنظمين والقادرين على التنقل، مع دعم محتمل من جنرالات المرتزقة الذين يستطيعون التحرك بحرية. |
El 5 de julio, tropas de las FARDC, guiadas por algunos lugareños, localizaron a los milicianos en el Parque Nacional de Kahuzi-Biega, capturaron a algunos de ellos y recuperaron bienes saqueados. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، تمكن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بإرشاد من بعض سكان القرى المحليين، من اقتفاء أثر رجال الميليشيات في منتزه كاهوزي - بييغا الوطني، وإلقاء القبض على عدد منهم، واسترجاع بعض الأشياء المنهوبة. |
En nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente emitió, el 12 de noviembre de 2003, una declaración a la prensa en que condenó los actos de violencia que se produjeron en Ituri el 5 de noviembre, que habían sido provocados por milicianos de la Unión de Patriotas Congoleños y otras milicias, y que habían suscitado a su vez una respuesta de la MONUC. | UN | وأصدر الرئيس باسم مجلس الأمن بيانا صحفيا، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، يدين أعمال العنف في إيتوري، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي تسبب فيها رجال الميليشيات التابعين لاتحاد الوطنيين الكونغوليين، وغيرهم من الميليشيات الأخرى، مما دفع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الرد. |
La firma de acuerdos de paz entre todos los clanes que viven en la región había creado la necesidad de rehabilitar a todos los integrantes de las milicias que habían luchado en su nombre. | UN | وقد أدى توقيع اتفاقات سلام بين جميع العشائر التي تعيش في المنطقة إلى إيجاد حاجة إلى إعادة تأهيل جميع رجال الميليشيات الذين قاتلوا لحسابهم الخاص. |
Sin embargo, lamentablemente no se pudieron evitar del todo las bajas, y seis sospechosos de haber pertenecido a las milicias murieron en enfrentamientos armados con unidades de la INTERFET. | UN | بيد أنه من سوء الطالع أنه لم يتسن تحاشي اﻹصابات بشكل كامل إذ قُتل ستة أشخاص من رجال الميليشيات المشتبه فيهم في اشتباكات مسلحة مع وحدات القوة الدولية. |
:: Deben adoptarse medidas efectivas para evitar que los grupos de milicias u otros elementos armados se infiltren en las filas de los refugiados que son trasladados a zonas más seguras y evitar también que las milicias recluten refugiados en los campamentos. | UN | :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات. |