Sin embargo, es demasiado pronto para llegar a la conclusión de que el proceso de paz es irreversible. | UN | ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها. |
Los programas de transferencia de tierras y de asentamientos humanos rurales están avanzando conforme a su propia e irreversible dinámica. | UN | إن برامج نقل اﻷراضي وبرامج المستوطنات البشرية الريفية تمضي قدما في حركتها الخاصة التي لا رجعة فيها. |
Desde esta tribuna, deseo reafirmar que el proceso democrático en Mongolia es irreversible y que la política exterior de mi país seguirá siendo constante. | UN | ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة. |
España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 | UN | كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها. |
Aplica las leyes en vigor en el territorio iraquí, pero sus decisiones son irrevocables. | UN | وتطبق هذه المحكمة القوانين السارية على التراب العراقي غير أن قراراتها لا رجعة فيها. |
Rusia comparte la opinión de muchos Estados en el sentido de que la reducción de las armas nucleares debe ser irreversible. | UN | وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها. |
La adopción de un proyecto de constitución mediante referendo a fines de año hará que el proceso sea irreversible. | UN | وسيجعل اعتماد مشروع الدستور، الذي سيجري الاستفتاء عليه، بنهاية هذا العام، هذه العملية لا رجعة فيها. |
Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء. |
Durante la ceremonia, el Ministro de Defensa declaró que la reforma era irreversible. | UN | وذكر وزير الدفاع أثناء الاحتفال أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها. |
Noruega espera que la Conferencia de Examen nos muestre el camino adecuado hacia la eliminación irreversible e inequívoca de las armas nucleares. | UN | وتتوقع النرويج أن يرسم المؤتمر الاستعراضي مسارا واضحا نحو القضاء على الأسلحة النووية قضاء مبرما وبصورة لا رجعة فيها. |
Una garantía duradera y definitiva de que esas armas no se desplieguen es su eliminación total e irreversible. | UN | والضمان الدائم والنهائي لعدم نشر هذه الأسلحة أبدا هو إزالتها تماما وبصورة لا رجعة فيها. |
Así, incumbe a todos los países comprobar que estas armas no se propagan y se eliminan de una manera irreversible y verificable. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول أن تتأكد من عدم انتشار هذه الأسلحة وإزالتها بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
No obstante, a juicio de la Comisión, el proceso de la completa eliminación del apartheid aún no era irreversible. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أن عملية القضاء التام على الفصل العنصري لم تصبح بعد عملية لا رجعة فيها. |
Un apoyo decidido de la comunidad internacional a este Consejo demostrará que el proceso iniciado es irreversible. | UN | وإن الدعم المصمم للمجتمع الدولي لذلك المجلس سيجعــــل من الواضح أن العملية لا رجعة فيها. |
A pesar de los obstáculos que quedan todavía por vencer, se ha llegado a un compromiso histórico que debe constituir el principio de un proceso irreversible de desmantelamiento del apartheid. | UN | بالرغم من العقبات التي لا بد من التغلب عليها، تم التوصل الى حـــل توفيقي تاريخي ينبغي أن يشكل بدايات لعملية لا رجعة فيها لتفكيك الفصل العنصري. |
Todos queremos que el proceso de paz sea irreversible. | UN | ونحن جميعا نريد أن تكون عملية السلم عملية لا رجعة فيها. |
Con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y el inicio de sus reuniones y labores, esperamos que este proceso sea ahora irreversible. | UN | فبإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وبدء اجتماعاته وعمله، نأمل أن تصبـــح هـــذه العملية اﻵن لا رجعة فيها. وقد مهد |
Sin embargo, la característica dominante del proceso de paz de El Salvador ha sido su irreversibilidad. | UN | ومع ذلك تمثلت الصفة الغالبة لعملية السلم السلفادورية في أنها لا رجعة فيها. |
Esas renuncias eran aceptables y por lo general se consideraban irrevocables. | UN | ومثل هذه التنازلات مقبولة وتعتبر عادة لا رجعة فيها. |
No obstante, se necesitan reducciones adicionales e irreversibles de los arsenales nucleares, con inclusión de las existencias de armas nucleares tácticas. | UN | ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية. |
Es fundamental que ambos tratados sean sustituidos por nuevos acuerdos y lleven a mayores reducciones que sean irreversibles. | UN | ومن الحيوي أن تُستبدل هاتان المعاهدتان باتفاقات جديدة تؤدي إلى إجراء تخفيضات أعمق ولا رجعة فيها. |
Además, ha producido cambios irreversibles en la naturaleza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلـك أدت إلى تغيرات لا رجعة فيها في الطبيعـــة. |