El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. | UN | وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية. |
la Comisión acogió con beneplácito esos pagos periódicos que demostraban el compromiso de las Comoras de reducir sus atrasos. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات. |
el Comité acogió con agrado la oportunidad de examinar ese proyecto de calendario de conferencias y proporcionar, cuando procediera, sus recomendaciones al Consejo a ese respecto. | UN | وقد رحبت اللجنة بالفرصة المتاحة لاستعراض مشروع جدول المؤتمرات، ولتقديم توصيات بشأنه إلى المجلس عند الاقتضاء. |
el Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad reinante en Guinea Ecuatorial. | UN | رحبت اللجنة بمناخ السلام والاستقرار الذي يسود غينيا الاستوائية. |
el Comité acogió con satisfacción la iniciativa y alentó a ONUSIDA a que velara por que el manual pudiera actualizarse con regularidad y facilidad. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المبادرة وشجعت برنامج الأمم المتحدة المشترك على ضمان أن يتسنى استيفاء هذا الدليل بصورة منتظمة وبسهولة. |
A ese respecto, la Comisión acogió con satisfacción los esfuerzos de diversos países otorgantes de preferencias para dar a sus esquemas un carácter de más largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد رحبت اللجنة بجهود مختلف البلدان المانحة لوضع مخططاتها على أساس أطول أجلا. |
Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
El Comité acogió con beneplácito el informe, señalando que era útil y completo y documentaba varias buenas enseñanzas. | UN | 262 - رحبت اللجنة بالتقرير، وأشارت إلى أنه مفيد وشامل ويوثق عددا من الدروس النافعة. |
El Comité acogió con beneplácito el informe, señalando que era útil y completo y documentaba varias buenas enseñanzas. | UN | 262 - رحبت اللجنة بالتقرير، وأشارت إلى أنه مفيد وشامل ويوثق عددا من الدروس النافعة. |
El Comité acogió con beneplácito esa colaboración de la CIRGL en la búsqueda de una solución duradera a esa crisis. | UN | وقد رحبت اللجنة بالتزام المؤتمر بالبحث عن حل دائم لهذه الأزمة. |
A ese respecto, la Comisión acogió con beneplácito la nueva política de financiación de proyectos adoptada por el Programa. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت اللجنة بسياسة التمويل الجديدة للمشاريع التي قدمها البرنامج. |
la Comisión acogió con beneplácito el aumento de las contribuciones al fondo fiduciario y el aumento de la cuantía de las dietas. | UN | وقد رحبت اللجنة بزيادة في المساهمات إلى الصندوق الاستئماني، وبالزيادة التي طرأت على مبلغ بدل الإقامة اليومي. |
En 2005 el Comité acogió con agrado la concentración de la atención de la Dirección Ejecutiva en el establecimiento de contacto directo con los Estados mediante dichas visitas. | UN | وخلال عام 2005، رحبت اللجنة بتركيز المديرية على تطوير الاتصال المباشر مع الدول الأعضاء عبر الزيارات. |
Con este fin, el Comité acogió con agrado el proyecto de plan de aplicación de la Dirección Ejecutiva, que fue examinado y aprobado por el Comité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض رحبت اللجنة بمشروع الخطة التنفيذية للمديرية التنفيذية التي ناقشتها اللجنة وأقرتها. |
Durante el debate, el Comité celebró las medidas adoptadas por Egipto en el ámbito legislativo y las decisiones adoptadas por el Alto Tribunal Constitucional. | UN | وأثناء النقاش، رحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها مصر على الصعيد التشريعي وبالقرارات التي اعتمدتها المحكمة الدستورية العليا في هذا الصدد. |
el Comité celebró los progresos que había registrado la situación de Burundi, a saber : | UN | رحبت اللجنة بالتقدم المسجل في تطور الحالة في بوروندي، ولا سيما: |
el Comité acogió con satisfacción la detallada información facilitada, y expresó su agradecimiento por las ofertas de los gobiernos. | UN | 129 - رحبت اللجنة بالمعلومات المفصلة التي تم توفيرها، وأعربت عن تقديرها للعروض المقدمة من الحكومات. |
Al respecto, la Comisión acogió con satisfacción el éxito del proceso de Ottawa. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالاختتام الناجح لعملية أوتاوا. |
8. la Comisión celebró la participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales con conocimientos respecto de importantes temas del programa. | UN | 8- وقد رحبت اللجنة بمشاركة منظمات دولية غير حكومية ذات خبرة فنية بشأن البنود الرئيسية في جدول الأعمال. |
el Comité celebró la declaración del Primer Ministro de Israel, Sr. Shimon Peres, que afirmó que esta tragedia no afectaría en modo alguno el proceso de paz que Israel y la Organización para la Liberación de Palestina se habían comprometido a llevar a buen fin. | UN | وقد رحبت اللجنة بقول السيد شيمون بيريز، رئيـــس وزراء اسرائيل الجديد، أن المأساة لن تكون لها آثار عكسية على عملية السلام التي هي عملية تلتزم بهـــا اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
la Comisión acogió con agrado el retiro parcial de las tropas israelíes de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, la llegada del Presidente Arafat y el establecimiento de la Autoridad Palestina y las estructuras administrativas palestinas conexas. | UN | كما رحبت اللجنة بالانسحاب الجزئي للقوات الاسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبوصول الرئيس عرفـات وإقامة السلطة الفلسطينية والهيئات الادارية الفلسطينية المتصلة بها. |
297. el Comité acogió complacido la información contenida en los informes así como la información adicional presentada oralmente. | UN | ٢٩٧ - رحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقارير والمعلومات اﻹضافية التي قُدمت شفويا. |
El Comité acoge con agrado el establecimiento de una dependencia de investigación proactiva en la División de Investigaciones. | UN | لذلك رحبت اللجنة قيام شعبة التحقيقات بإنشاء وحدة تحقيق استباقية. |
la Comisión acogió complacida el informe, que en su opinión incluía una gran cantidad de información útil. | UN | 156 - رحبت اللجنة بالتقرير الذي اعتبرت أنه يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات المفيدة. |