Ahí está. Somos la rica pareja homosexual a la que prometió prestarnos su útero. | Open Subtitles | ها هي هذه, نحن الزوجان الأثرياء الشاذين التي وعدتنا أن تعطينا رحمها. |
En este caso se daban esas circunstancias, ya que no se trataba de la primera cesárea de la autora y su útero estaba en muy malas condiciones. | UN | وكانت هذه الظروف قائمة، حيث أن هذه لم تكن تلك الجراحة القيصرية الأولى لمقدمة البلاغ، وكانت حالة رحمها سيئة للغاية. |
Deja atrás el cadaver de una cría que llevó en su vientre durante 13 meses, por el cual retrasó su propio viaje para encontar alimento. | Open Subtitles | إنها تغادر وخلفها جثة صغيرها الذبيح الذي حملته في رحمها ثلاثة عشر شهراً ومن أجله أخرت رحلتها في بحثها عن رزقها. |
Y el ángel Gabriel bajó y puso la semilla de Dios en su vientre. | Open Subtitles | ونزل الملاك جبريل ووضع بذرة الله فى رحمها كذلك ولد |
La beba aún está en el útero y no pierde el ojo. | Open Subtitles | , الطفلة مازلت في رحمها و هي لن تفقد بصرها |
Diferente de los otros vampiros, sus colmillos están en su vagina. | Open Subtitles | على خلاف مصاصي الدماء العاديين نقطة ضعفها تكمن في رحمها و ليس قلبها |
Dios se apiade de su alma oh, ella era su confidente, una chica brillante claro que el vivia para sus investigaciones dormia aqui, este era su segundo hogar espere un minuto, Paul dormia aqui? | Open Subtitles | رحمها الله. كان يستشيرها، ويثق بها. بالطبع ، الرجل عاشَ لأبحاثه |
A Claudia, que en paz descanse, no le gustaría. | Open Subtitles | كلوديا، رحمها الله لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا |
Cuidan a los niños mientras están en su útero y después del parto, de igual modo que cuidan a las personas enfermas, con discapacidad y de edad avanzada. | UN | إذ ترعى الطفل في رحمها وبعد الولادة؛ وتهتم بالمرضى والمعوقين وكبار السن. |
Una canguro hembra a menudo puede soportar simultáneamente a uno dentro de su útero y a otro en su bolsa. | TED | غالبًا وفي وقت واحد بإمكانها العناية بأحدهم داخل رحمها وبأخر في جرابها. |
En el caso de que la madre prevista tenga útero problemático, o no tenga, otra mujer, la portadora gestacional o sustituta, puede usar su útero para gestar el embarazo. | TED | في حال كان لدى الأم المقصودة رحم مضطرب أو فقدته يمكن لإمرأة أخرى تدعى الحامل البديل, استخدام رحمها للحمل. |
Como médico real, yo creo que su útero está lleno de serpientes marinas. | Open Subtitles | بصفتي طبيب العرش برأيي العلملي أن رحمها مليء بافاعي البحر |
No, Tina cerró su útero después de nacer Jackie. | Open Subtitles | لا تينا قامت بإقفال رحمها بعد ولادة جاكي |
Salió de su vientre dos años después con los dientes completos. | Open Subtitles | خرج من رحمها منذ سنتان مع طقم أسنان كاملة |
¿Para qué escuchas esa mierda? Mi madre dice que mi vida empezó en su vientre, en Rusia. | Open Subtitles | قالت أمي انني بدأت في رحمها في روسيا لذا انا روسي |
Un elefante blanco de seis colmillos que llevaba en su trompa una flor de loto descendio del cielo, y entro en su vientre. | Open Subtitles | وهبط فيل ابيض بستة أنياب من السماء حاملاً زهرة لوتس بخرطومه وولج إلى رحمها |
De niño, Sebastián afirmó que podía recordar intensamente... el sonido del latido de su madre... mientras estaba en el útero. | Open Subtitles | بشكل واضح يمكن وصف سيبستيان ب ان دقات قلبه مسموعة ودقات قلب امه عندما كان في رحمها |
No, pero les quitaron su anillo de bodas y los pusieron dentro de su vagina. | Open Subtitles | لا , لكن خاتم زواجها أخذ من يدها وتم وضعة فى رحمها |
Dios se apiade de su alma. | Open Subtitles | رحمها الله |
Tevye, Tevye... mi abuela Tzeitel, que en paz descanse... se tomó el trabajo de venir desde el más allá... para contarnos lo del sastre. | Open Subtitles | تيفي، تيفي جدتي تزايتل، رحمها الله تعنّت طوال هذا الطريق من العالم الآخر |
Ya, no una capaz de curarse a sí misma dentro del útero. | Open Subtitles | نعم , ليست واحدة تستطيع أن تشفي نفسها من رحمها |
a) Persisten definiciones ambiguas y resquicios legales que escapan a la nueva Ley de acreditación, como el hecho de que se siga permitiendo efectuar pagos antes del nacimiento y otros gastos a las madres biológicas, incluidas las madres sustitutas, lo cual impide la eliminación efectiva de la venta de niños con fines de adopción; | UN | (أ) استمرار وجود تعاريف غامضة وثغرات قانونية على الرغم من قانون الاعتماد الجديد، وعلى سبيل المثال مواصلة السماح بالمدفوعات قبل الولادة وتكاليف أخرى للأم البيولوجية، من ضمنها المرأة التي يُستخدم رحمها لحمل الجنين، وهذا من شأنه أن يُعرقل القضاء الفعّال على بيع الأطفال من أجل التبني؛ |