"ردا على الأسئلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a las preguntas
        
    • respondiendo a las preguntas
        
    • en respuesta a las cuestiones
        
    • en respuesta a preguntas
        
    • para responder a las preguntas
        
    • atendiendo a las preguntas
        
    Acoge satisfecho la buena disposición de la delegación para proporcionar más información por escrito en respuesta a las preguntas que no pudieron contestarse durante el diálogo. UN وترحب اللجنة باستعداد الوفد لتوفير المزيد من المعلومات كتابيا ردا على الأسئلة التي تعذر الرد عليها خلال الحوار.
    Expresa su reconocimiento también por la presentación oral y las aclaraciones posteriores en respuesta a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفويا.
    Expresa su reconocimiento también por la presentación oral y las aclaraciones posteriores en respuesta a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفويا.
    El Contralor formula una declaración en respuesta a las preguntas planteadas durante el debate general. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طُرحت خلال المناقشة العامة.
    25. El Sr. Baali (Argelia), respondiendo a las preguntas formuladas por las expertas, subraya que en Argelia no hay leyes discriminatorias. UN 25 - السيد بعلي (الجزائر): ردا على الأسئلة التي طرحتها الخبيرات، أكد أنه لا توجد قوانين تمييزية في الجزائر.
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información brindada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como durante la exposición oral. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي.
    Acoge con beneplácito la presentación oral de la delegación y las aclaraciones adicionales proporcionadas en respuesta a las preguntas planteadas verbalmente por el Comité. UN وترحب بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد والإيضاحات الإضافية التي قُـدِّمت ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    Asimismo, acoge con satisfacción la presentación oral de la delegación y las aclaraciones posteriores facilitadas en respuesta a las preguntas planteadas verbalmente por el Comité. UN كما ترحب بالعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية التي قدمتها ردا على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا.
    en respuesta a las preguntas del Relator Especial, Akim Israel ha descrito en detalle los diversos programas que existen en Israel para las personas con discapacidad, especialmente mental. UN ردا على الأسئلة التي طرحها المقرر الخاص، قدمت آكيم اسرائيل وصفا مسهبا لمختلف برامج المعاقين في اسرائيل، وبخاصة بالنسبة للمعاقين عقليا.
    Añadió nuevas aclaraciones sobre las consecuencias presupuestarias de diferentes aspectos del foro en respuesta a las preguntas que habían hecho los participantes. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    1. Se ha invitado a las siguientes entidades a que proporcionen aportaciones en respuesta a las preguntas que se enumeran infra: UN 1- الكيانات التالية مدعوة إلى توفير مدخلات ردا على الأسئلة الواردة أدناه:
    Nueva Zelandia presenta este informe en respuesta a lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, concretamente, en respuesta a las preguntas formuladas en el documento conexo " Directrices para los informes " . UN وتقدم نيوزيلندا تقريرها هذا استجابة للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1455، وعلى وجه التحديد ردا على الأسئلة الواردة في وثيقة `المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير ' المرتبطة به.
    El Comité expresa su agradecimiento por el diálogo franco y constructivo que ha habido entre la delegación y los miembros del Comité y por las aclaraciones facilitadas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة وللتوضيحات الإضافية التي قدمت ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento por el diálogo franco y constructivo que ha habido entre la delegación y los miembros del Comité y por las aclaraciones facilitadas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة وللتوضيحات الإضافية التي قدمت ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    en respuesta a las preguntas 21 a 23, en Samoa hay muy pocas armas de fuego y se imponen controles estrictos a su importación o posesión, que los organismos gubernamentales competentes vigilan muy de cerca. UN ردا على الأسئلة 21 إلى 23، تجدر الإشارة إلى أن عدد الأسلحة النارية في ساموا قليل جدا، وتوجد ضوابط مشددة على استيرادها أو حيازتها تخضع للرصد الدقيق من جانب الأجهزة الحكومية المعنية.
    El Comité agradece al Estado Parte las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la presentación oral y las aclaraciones adicionales ofrecidas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité agradece también al Estado Parte las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la exposición oral y las aclaraciones ulteriores ofrecidas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وأيضا للعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    El Comité encomia al Estado Parte por sus respuestas en forma escrita a la lista de cuestiones y preguntas que planteó el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por la presentación oral y aclaraciones adicionales ofrecidas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولعرضها الشفوي وما قدمته من إيضاحات أخرى ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    El Comité encomia al Estado Parte por sus respuestas en forma escrita a la lista de cuestiones y preguntas que planteó el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por la presentación oral y aclaraciones adicionales ofrecidas en respuesta a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولعرضها الشفوي وما قدمته من إيضاحات أخرى ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    5. El Sr. HAFYANA (Jamahiriya Árabe Libia), respondiendo a las preguntas relativas al apartado a) de la cuestión 1, dice que el proyecto de constitución fue presentado a los congresos populares, que formularon recomendaciones con el fin de consolidar las garantías allí enunciadas. UN 5- السيد حفيانة (الجماهيرية العربية الليبية)، قال ردا على الأسئلة موضوع النقطة 1(أ)، إن مشروع الدستور عُرض على المؤتمرات الشعبية، وقدمت الأخيرة توصيات بهدف تعزيز الضمانات المنصوص عليها فيه.
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información brindada en respuesta a las cuestiones planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como durante la exposición oral. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها ردا على الأسئلة التي تم إثارتها في الفريق العامل لما قبل الدورة وأثناء العرض الشفوي.
    20. en respuesta a preguntas concretas sobre la prevención social del delito, 34 Estados Miembros informaron de que ese concepto era parte de sus políticas, estrategias o programas de prevención del delito. UN 20- ردا على الأسئلة المحددة المتعلقة بمنع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية، أفادت أربع وثلاثون دولة عضوا() بأن هذا المفهوم يشكّل جزءا من سياساتها أو استراتيجياتها أو برامجها المتعلقة بمنع الجريمة.
    El Contralor interviene para responder a las preguntas planteadas durante el debate general. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة.
    El Comité agradeció al Gobierno de Turquía haber enviado una delegación de alto nivel dirigida por la Ministra de Estado encargada de los asuntos de la mujer y de la familia, así como las respuestas y la información exhaustivas proporcionadas por el Gobierno atendiendo a las preguntas formuladas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN ٠٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة تركيا ﻹيفاد وفد على هذا المستوى الرفيع، برئاسة وزيرة الدولة المسؤولة عن شؤون المرأة واﻷسرة، ولﻹجابات والمعلومات المستفيضة التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus