Nuevo informe presentado por Noruega al Comité contra el Terrorismo en respuesta a la carta de fecha 30 de octubre de 2002 | UN | تقرير إضافي مقدم من النرويج إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002 |
Quinto informe de la República de Turquía presentado al Comité contra el Terrorismo en respuesta a la carta de la Presidenta del Comité contra el Terrorismo de fecha 2 de diciembre de 2005 | UN | التقرير الخامس المقدم من جمهورية تركيا إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة من رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب |
Carta de fecha 26 de agosto (S/22978) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en respuesta a la carta de fecha 23 de agosto (S/22977). | UN | رسالة مؤرخة ٦٢ آب/أغسطس (S/22978) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، ردا على الرسالة المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس (S/22977). |
A continuación figura la información complementaria presentada por el Gobierno de Su Majestad de Nepal en respuesta a la comunicación de 30 de agosto de 2002 dirigida al Representante Permanente de Nepal ante las Naciones Unidas por el Presidente del Comité contra el Terrorismo. | UN | ترد أدناه المعلومات التكميلية المقدمة من حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال ردا على الرسالة المؤرخة 30 آب/أغسطس 2002 الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة. |
Comienza con un repaso de los comentarios recibidos de los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales en respuesta a una carta a la que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos solicitó opiniones e información sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويبدأ التقرير باستعراض للتعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ردا على الرسالة التي بعث بها المفوض السامي لحقوق الإنسان يلتمس فيها آراء ومعلومات بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Carta de fecha 26 de agosto (S/22978) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en respuesta a la carta de fecha 23 de agosto (S/22977). | UN | رسالة مؤرخة ٦٢ آب/أغسطس (S/22978) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، ردا على الرسالة المؤرخة ٢٣ آب/أغسطس (S/22977). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 13 de octubre de 1995 del Excelentísimo Señor Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Sudán, en respuesta a la carta de fecha 14 de septiembre de 1995 que dirigió a Vuestra Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Etiopía. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشـرف بأن أحيل طيـه، من أجـل كريـم عنايتكـم، رسالـة مؤرخـة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من سعـادة السيد علي عثمان محمد طه، وزير خارجيـة جمهوريـة السـودان، ردا على الرسالة المؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ الموجهة إليكم من وزير خارجية اثيوبيا. |
Le escribo en respuesta a la carta de fecha 11 de enero de 1996 (S/1996/33, anexo) dirigida a usted por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en relación con el buque Michael-R, que recientemente entregó un cargamento de suministros humanitarios al Iraq. | UN | أكتب لكم ردا على الرسالة الموجهة إليكم من وزير خارجية العراق بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/33( بشأن السفينة " مايكل - آر " ، التي قامت مؤخرا بتسليم شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el informe complementario al Comité contra el Terrorismo presentado en respuesta a la carta de fecha 22 de marzo de 2002 (véase el apéndice). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إليكم طيه تقريرا تكميليا مقدما إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 22 آذار/مارس 2002 (انظر الضميمة). |
Informe complementario de la República de Chipre presentado al Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo, en respuesta a la carta de fecha 15 de noviembre de 2002 | UN | تقرير تكميلي مقدم من جمهورية قبرص إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب، ردا على الرسالة المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el segundo informe complementario de Belarús presentado al Comité contra el Terrorismo en respuesta a la carta de 16 de diciembre de 2002 (véase el apéndice). | UN | بناء على تعليمات من حكومتـي، أود أن أحيل إليكم طيـه التقرير التكميلي الثاني المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 (انظر الضميمة). |
Con sumo agrado presento al Comité contra el Terrorismo el tercer informe de España (véase el apéndice)*, en respuesta a la carta del Presidente del Comité relativa a ciertos aspectos de la situación de la aplicación en España de la resolución 1373 (2001). | UN | يسعدني أن أحيل التقرير الثالث المقدم من اسبانيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر التذييل)*، ردا على الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة في آذار/مارس فيما يتعلق بجوانب معينة من حالة تنفيذ اسبانيا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Informe complementario presentado por la República de Chipre al Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad relativa a la lucha contra el terrorismo en respuesta a la carta de fecha 3 de octubre de 2003 del Presidente del Comité contra el Terrorismo | UN | تقرير تكميلي مقدم من جمهورية قبرص إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب ردا على الرسالة المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس اللجنة |
Le escribo en respuesta a la carta de fecha 27 de julio de 2006 del Representante Permanente de Armenia ante las Naciones Unidas relativa a los incendios generalizados en los territorios ocupados de Azerbaiyán (A/60/961-S/2006/588). | UN | أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 27 تموز/يوليه 2006 الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة بشأن الحرائق الضخمة التي نشبت في الأراضي المحتلة بأذربيجان (A/60/961-S/2006/588). |
Escribimos en respuesta a la carta de fecha 10 de agosto de 2006 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de la República de Armenia ante las Naciones Unidas (A/60/977) en relación con el tema 55 b) del programa del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | نكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 10 آب/أغسطس 2006 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية أرمينيا لدى الأمم المتحدة (A/60/977) بشأن البند 55 (ب) من جدول أعمال دورة الجمعية العامة الستين. |
g) Carta de fecha 23 de enero de 2006 del Asesor Jurídico en respuesta a la carta de fecha 9 de septiembre de 2005 dirigida al Secretario General por el Presidente de la Comisión en relación con el volumen de trabajo previsto de la Comisión. | UN | (ز) رسالة مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2006 موجهة من المستشار القانوني ردا على الرسالة المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2005 الموجهة من رئيس اللجنة إلى الأمين العام بشأن حجم أعمال اللجنة المتوقع. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una nota verbal del Representante Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas, de fecha 2 de junio de 1993 (véase el anexo), en respuesta a la comunicación de 5 de abril de 1993 del Representante Permanente de Portugal relativa a Timor Oriental (A/48/130). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة شفوية من الممثل الدائم لجمهورية أندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق( ردا على الرسالة المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ الصادرة عن الممثل الدائم للبرتغال بشأن مسألة تيمور الشرقية )A/48/130(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una nota verbal de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas, de fecha 10 de julio de 1995 (véase el anexo), en respuesta a la comunicación de 5 de junio de 1995 de la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas, relativa a Timor Oriental (A/50/214 y Corr.1). | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ )انظر المرفق( ردا على الرسالة المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ المرسلة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )A/50/214 and Corr.1(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una nota verbal de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas, de fecha 22 de julio de 1996 (véase el anexo), en respuesta a la comunicación de fecha 28 de junio de 1996 de la Misión Permanente de Portugal ante las Naciones Unidas, relativa a Timor Oriental (A/51/187). | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ موجهة من البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، )انظر المرفق(، ردا على الرسالة المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )A/51/187(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención una carta de Su Excelencia Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Sudán, en respuesta a una carta que dirigió a Vuestra Excelencia, el 11 de julio de 1995 (S/1995/559, anexo), el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Árabe de Egipto sobre la agresión militar egipcia a la provincia sudanesa de Halaib. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إلى كريم عنايتكم، رسالة موجهة من سعادة السيد/علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، ردا على الرسالة الموجهة إلى سعادتكم، في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٥، من وزير خارجية جمهورية مصر العربية، بشأن العدوان العسكري المصري على منطقة حلايب السودانية. |
Se señala a la atención de la Comisión la carta del Secretario General (A/C.5/51/58), en la que da respuesta a la carta que le dirigió el Presidente del Grupo de los 77 y China (A/51/955). | UN | وجه انتباه اللجنة إلى الرسالة الصادرة عن اﻷمين العام )A/C.5/51/58( ردا على الرسالة الموجهة إليه من رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين )A/51/955(. |
El Director de Zona interino ha informado a la ONUSOM de que estimaba que la situación de seguridad del personal de las Naciones Unidas en el Noroeste empeoraría si el Sr. Egal no recibía una respuesta a la comunicación que había cursado a mi Representante Especial. | UN | وأوضح مدير المنطقة بالنيابة ﻷفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بأنه يتوقع أن يحدث تدهور للحالة اﻷمنية لموظفي اﻷمم المتحدة في المنطقة الشمالية الغربية إذا لم يتلق السيد ايفال ردا على الرسالة التي بعثها الى ممثلي الخاص. |