en respuesta a su carta de 10 de febrero de 1997, tengo el honor de informarle lo siguiente: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي: |
en respuesta a su carta del 12 de junio de 1993, quiero en primer lugar manifestarle que el FMLN en ningún momento ha estado considerando reiniciar el conflicto armado. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح. |
Tengo el honor de transmitirle la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Paul Biya, Presidente de la República del Camerún, en respuesta a su carta de fecha 29 de febrero de 1996 relativa al problema de la península de Bakassi, en el que se enfrentan el Camerún y Nigeria. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
en respuesta a su carta de 23 de enero de 2001, Amnistía Internacional tiene el honor de presentar las siguientes observaciones sobre el informe definitivo de la Comisión de Investigación Internacional sobre el Togo. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة في 23 كانون الثاني /يناير 2001، تتشرف منظمة العفو الدولية بتقديم التعليقات التالية على التقرير الختامي للجنة التحقيق الدولية بشأن توغو. |
en relación con su carta de fecha 31 de enero de 2006, tengo el honor de transmitirle adjunto el quinto informe sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) por la República de Namibia. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الخامس عن تنفيذ جمهورية ناميبيا للقرار 1373 (2001). |
Tengo el honor de dirigirme a usted en respuesta a su carta de fecha 26 de marzo de 2004, relativa a la vacante que se producirá en la Dependencia Común de Inspección el 31 de diciembre de 2004. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2004 والمتعلقة بالشاغر الذي سينشأ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
en respuesta a su carta de fecha 21 de noviembre de 2003, le remito adjunto el informe del Gobierno de la República Checa elaborado con arreglo a las observaciones y preguntas del Comité (véase el documento adjunto). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أقدم مع هذه الرسالة التقرير المرفق المقدم من حكومة الجمهورية التشيكية بعد ما أبدته اللجنة من تعليقات وما وجهته من أسئلة (انظر الضميمة). |
en respuesta a su carta de fecha 10 de octubre de 1994 (A/C.2/49/5), tengo el honor de adjuntar las dos cartas siguientes para que tome usted las medidas oportunas: | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات: |
en respuesta a su carta de fecha 13 de noviembre de 1997, relativa a la salida del Iraq del personal de la Comisión Especial de nacionalidad estadounidense, y siguiendo instrucciones del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, querría comunicarle lo siguiente. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي: |
Envío la presente en respuesta a su carta de fecha 15 de noviembre de 1999 por la que transmitía el informe especial preparado por la Confederación Mundial del Trabajo en relación con las acreditaciones de miembros del MKO/NCR ante el 54° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ التي أحلتم بها التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل بشأن تفويض أعضاء من منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية/المجلس الوطني للمقاومة لحضور الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Me dirijo a usted en respuesta a su carta de fecha 19 de septiembre de 2000 (A/C.2/55/5) en la que pedía que la Segunda Comisión examinara los capítulos pertinentes del plan de mediano plazo, como recomendó el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000 (A/C.2/55/5) التي طلبتم فيها إلى اللجنة الثانية النظر في الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل، كما أوصت بذلك لجنة البرنامج والتنسيق. |
en respuesta a su carta de fecha 7 de junio de 2002, tengo el honor de adjuntar a la presente el informe complementario presentado por Islandia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el documento adjunto). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2002، أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا تكميليا موجّه من أيسلندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle con la presente un informe complementario al Comité contra el Terrorismo, presentado en respuesta a su carta (véase el apéndice). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه تقريرا تكميليا مقدما إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على رسالتكم (انظر الضميمة). |
en respuesta a su carta S/AC.40/2002/MS/OC 143, de 27 de agosto de 2002, tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente, en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, el informe complementario de Malasia solicitado por el Comité contra el Terrorismo (véase el documento adjunto)*. | UN | ردا على رسالتكم S/AC.40/2002/MS/OC.143 المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002، يشرفني أن أحيل إليكم التقرير التكميلي لماليزيا الذي طلبته لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة)*. |
en respuesta a su carta de fecha 1° de mayo de 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.69), tengo el honor de adjuntar a la presente un nuevo informe del Gobierno de Israel preparado en respuesta a las preguntas/observaciones preliminares planteadas por el Comité contra el Terrorismo (véase el apéndice). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 1 أيار/مايو 2002 (S/AC.40/2002/MS/OC.69)، أتشرف بأن أرفق طيه تقريرا آخر لحكومة إسرائيل أُعد ردا على الأسئلة/التعليقات الأولية التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
en respuesta a su carta de fecha 15 de noviembre de 2002, tengo el honor de remitirle la " Respuesta de la República Checa a la segunda serie de preguntas complementarias planteadas por el Comité contra el Terrorismo " (véase el documento adjunto). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أود أن أقدم " ردود الجمهوريـــة التشيكيـــة على المجموعة الثانية من الأسئلـــة التكميليـــة التي أثارتـها لجنة مكافحة الإرهاب " . |
en respuesta a su carta de noviembre pasado, le remito, por la presente, el segundo informe complementario presentado por Francia al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، أحيل طيه التقرير التكميلي الثاني المقدم من فرنسا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة) |
Le escribo en respuesta a su carta de fecha 16 de diciembre de 2002, referente a las preguntas y los comentarios sobre el informe complementario presentado por el Gobierno de Guatemala en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الأسئلة والتعليقات المتصلة بالتقرير التكميلي المقدم من حكومة غواتيمالا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
ante las Naciones Unidas en respuesta a su carta de fecha 30 de octubre de 2002 tengo el honor de transmitir adjunto al Comité contra el Terrorismo el tercer informe del Gobierno de la India (véase el apéndice). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يشرفني أن أحيل طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي الثالث المقدم من حكومة الهند (انظر الضميمة). |
en relación con su carta de fecha 4 de abril de 2006, relativa a la aplicación por parte de Grecia de la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad, le adjunto el informe en el que se incluye toda la información pertinente al respecto (véase el apéndice). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006 المتعلقة بتنفيذ اليونان القرار 1624 (2005)، أود تقديم تقرير يتضمن جميع المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة (انظر الضميمة). |
en respuesta de su facsímile, que he recibido hoy a las 21.30 horas junto con las propuestas de los rebeldes de Knin, quisiera declarar lo siguiente: | UN | ردا على رسالتكم المستنسخة برقيا )فاكس( التي استلمتها اليوم، الساعة ٣٠/٢١ مشفوعة بالمقترحات المرفقة بها المقدمة من المتمردين في كينين، أود إبلاغكم بما يلي: |