"ردت الحكومة على النداء العاجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno respondió al llamamiento urgente
        
    • el Gobierno respondió a un llamamiento urgente
        
    76. El 29 de mayo de 2000, el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial relativo a Alirio Uribe Muñoz. UN 76- في 29 أيار/مايو 2000، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص فيما يتعلق بأليريو أوريبي ميونوس.
    En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 15 de septiembre de 2010. UN وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    534. El 23 de febrero de 2010, el Gobierno respondió al llamamiento urgente y señaló que la información facilitada no era digna de crédito. UN 534- وفي 23 شباط/فبراير 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل وذكرت أن المعلومات المقدمة غير موثوق بها.
    En la primera comunicación, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 29 de enero de 2010, según se informa supra. UN وفي الرسالة الأولى، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الموجه في 29 كانون الثاني/يناير 2010، كما ذكر أعلاه.
    356. En carta de fecha 18 de diciembre de 1997, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado por el Relator Especial en octubre de 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.1, párr. 206). UN 356- وبرسالة مؤرخة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص في تشرين الأول/أكتوبر 1997 (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 206).
    78. El 11 de mayo de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial de 13 de abril de 1994 informándole de que Alphonse-Marie Nkubito había salido de Burundi con dirección a Bruselas, en tanto que los 186 refugiados restantes habían sido conducidos a Bukavu a petición propia. UN ٨٧- في ١١ أيار/مايو ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٣١ نيسان/ابريل ٤٩٩١، فأبلغته بأن الفونس - ماري نكوبيتو قد غادر بوروندي إلى بروكسل، بينما نقل اللاجئون المتبقون والبالغ عددهم ٦٨١ لاجئا إلى بوكافو بناء على طلبهم أنفسهم.
    221. El 24 de agosto el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial de 13 de junio de 1994, comunicándole que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había comenzado a investigar las amenazas de muerte contra André Aubry, su mujer y dos secretarias del INAMERAC. UN ١٢٢- وفي ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل المؤرخ ٣١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ والموجه من المقرر الخاص، وأبلغته بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد بدأت تحقيقات في تهديدات القتل الموجهة ضد أندريه أوبري وزوجته وسكرتيرتي معهد المشورة اﻷنثروبولوجية.
    239. El 18 de julio de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial el 16 de junio de 1994 y le comunicó que esos presos habían sido detenidos en virtud de órdenes judiciales y habían comparecido ante las jurisdicciones competentes. UN ٩٣٢- في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، فأبلغته بأن أولئك المحتجزين قد أُلقي القبض عليهم بناء على أوامر قبض وقد مثلوا منذ ذلك الحين أمام المحاكم المختصة.
    221. el Gobierno respondió al llamamiento urgente de la Relatora Especial enviado el 27 de mayo de 1998. El Gobierno sostuvo que tanto Asogan Ramesh como Selvar Kumar habían podido libremente recurrir a todos los procedimientos y la protección legales conforme al derecho de Singapur. UN 221- ردت الحكومة على النداء العاجل الذي أرسلته المقررة الخاصة بتاريخ 27 أيار/مايو 1998، وتمسكت الحكومة بأن كلا من أسوغان راميش وسيلفار كومار قد مُنحا جميع فرص استخدام كل الإجراءات القانونية وجميع أشكال الحماية المقررة بمقتضى قانون سنغافورة.
    En la segunda comunicación, de fecha 25 de marzo de 2010, el Gobierno respondió al llamamiento urgente conjunto enviado el 15 de diciembre de 2009 en relación con la desaparición de tres personas. UN وفي الرسالة الثانية، المؤرخة 25 آذار/ مارس 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل المشترك الذي أُرسل في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009 بخصوص اختفاء ثلاثة أشخاص.
    186. El 19 de septiembre de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial de 2 de junio de 1994, afirmando que no se había destruido ni quemado ninguna vivienda en ninguna operación militar efectuada por unidades militares iraquíes. UN ٦٨١- وفي ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الذي كان قد وجهه المقرر الخاص في ٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، وذكرت أنه لم يتم هدم أو حرق أية منازل في أي عملية عسكرية نفذتها الوحدات العسكرية العراقية.
    220. El 26 de enero de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente del Relator Especial de 17 de enero de 1994, informándole que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había establecido oficinas en diferentes ciudades de Chiapas. UN ٠٢٢- في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وأبلغته بأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان قد أنشأت مكاتب في مدن مختلفة في تشياباس.
    228. El 23 de febrero de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial el 27 de enero de 1994, informándole que Kin Maung Oo formaba parte de un grupo de cuatro carteristas que habían robado la cartera a un pasajero de un autobús, a quien mataron por protestar y pedirles que le devolvieran la cartera. UN ٨٢٢- وفي ٣٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، فأبلغته أن كين مونغ أو هو أحد أفراد مجموعة مكونة من أربعة نشالين سرقوا محفظة جيب أحد الركاب في إحدى الحافلات وقتلوا الراكب عندما احتجّ وطلب إرجاع محفظة الجيب.
    232. El 21 de febrero de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial el 25 de enero de 1994 y le hizo saber que las autoridades competentes habían recibido instrucciones y adoptado las medidas de protección necesarias. UN ٢٣٢- وفي ١٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٥٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وأبلغته بأنه تم إصدار تعليمات للسلطات المعنية بغية الترتيب لتوفير الحماية اللازمة، وبأنه قد اتخذت تدابير الحماية اللازمة.
    265. El 3 de marzo de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial el 7 de marzo de 1994 y le hizo saber que la Comisión Filipina de Derechos Humanos había recibido denuncias del mismo tenor e iniciado investigaciones sobre las amenazas. UN ٥٦٢- وفي ٣ آذار/مارس ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١ وأبلغته بأن لجنة حقوق اﻹنسان الفلبينية قد تلقت ادعاءات من المصدر ذاته وأنها قد فتحت تحقيقات في تلك التهديدات.
    112. Por carta de fecha 19 de febrero de 1999 el Gobierno respondió al llamamiento urgente que le había enviado la Relatora Especial el 30 de julio de 1998 en relación con la Sra. Radhia Nasroui (véase el documento E/CN.4/1999/68/Add.1, párr. 42). UN 112- وفي رسالة مؤرخة في 19 شباط/فبراير 1999، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقررة الخاصة في 30 تموز/يوليه 1998 بشأن السيدة راضية نصراوي (انظر الفقرة 42 من الوثيقة E/CN.4/1999/68/Add.1).
    El 20 de octubre de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial el 31 de agosto de 1994 y le hizo saber que los militares destacados en Lampa no habían recibido ninguna denuncia sobre las presuntas amenazas de muerte contra Henry Halanoca Hauyta y que éste debía utilizar los recursos internos de que disponía para proteger su integridad física. UN وفي ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في ١٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ وأبلغته بأن العسكريين المتمركزين في لامبا لم يتلقوا أية شكاوى بشأن التهديدات بالقتل المدعاة التي قيل إنها وُجﱢهت ضد هنري هالانوكا هوتا وبأن عليه أن يلجأ إلى سبل اﻹنصاف الداخلية المتاحة له من أجل حماية سلامته البدنية.
    322. El 3 de agosto de 1994 el Gobierno respondió al llamamiento urgente del 2 de junio de 1994 e hizo saber al Relator Especial que Brian Austin, que tenía conocimiento por las fuerzas de seguridad de amenazas de individuos leales, no había adoptado la más elemental precaución de seguridad de hacer desaparecer de la guía telefónica oficial su nombre, dirección y número de teléfono. UN ٢٢٣- في ٣ آب/أغسطس ٤٩٩١، ردت الحكومة على النداء العاجل المؤرخ في ٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وأبلغت المقرر الخاص بأن قوات اﻷمن كانت قد أبلغت فعلا السيد برايان أوستين بالتهديدات الموجهة إليه من الموالين وبأنه لم يتخذ أبسط الاحتياطات اﻷساسية المتمثلة في ضمان عدم ورود اسمه وعنوانه ورقم هاتفه بعد ذلك في دليل الهاتف الرسمي.
    358. En la misma carta, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado el 15 de octubre de 1997 en favor de nueve personas que, al parecer, fueron detenidas en septiembre de 1997 por tenencia de explosivos. UN 358- وبنفس الرسالة، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997 بشأن ادعاء القبض على تسعة أشخاص في أيلول/سبتمبر 1997 بتهمة حيازة متفجرات.
    367. En carta de fecha 30 de junio de 1998, el Gobierno respondió a un llamamiento urgente enviado por el Relator Especial en agosto de 1997 (E/CN.4/1998/38/Add.1, párr. 209). UN 367- برسالة مؤرخة في 30 حزيران/يونيه 1998، ردت الحكومة على النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص في آب/أغسطس 1997 (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 209).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus