Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Chiyoda afirmó que había obtenido del Techcorp la aprobación verbal de esta factura. | UN | غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة. |
De hecho, la Hyder afirmó en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que no tenía tales pruebas. | UN | بل إن الشركة قد أفادت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 بأنه ليس لديها مثل هذه الأدلة. |
Cuando ésta ha reducido la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la notificación cursada en virtud del artículo 34, el Grupo ha considerado la cantidad reducida. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها شركة " ماك ألبين " الخسائر في ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
En su respuesta a la notificación conforme al artículo 34, Koncar indicó que en las especificaciones del contrato firmado para el proyecto de riego de Jazira del Norte se incluían los gastos de inspección. | UN | وذكرت شركة كونتشار في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تكاليف التفتيش كانت مدرجة في شروط العقد الموقع بشأن مشروع للري في شمال الجزيرة. |
El Grupo observa que, en su respuesta a la notificación del artículo 15, Wayss & Freytag reclamó intereses, respecto de las pérdidas contractuales, devengados desde el 2 de agosto de 1990 al 30 de junio de 1999. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة قد طالبت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 15، تعويضا عن الفوائد المتصلة بخسائر العقود عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1999. |
En su respuesta a la notificación sobre el artículo 34, National confirmó que los trabajos relacionados con los cuatro elementos restantes se realizaron también entre 1985 y 1989. | UN | وأكدت شركة ناشيونال في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن العمل المتصل بالبنود الأربعة المتبقية قد أنجز كذلك خلال الفترة الواقعة بين عامي 1985 و1989. |
365. En su respuesta a la notificación del artículo 34, Mercator afirmó que los fondos seguían estando en su cuenta bancaria, pero que no podía probar que fueran transferibles o convertibles. | UN | 365- ذكرت الشركة في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن الأموال لا تزال موجودة في حسابها المصرفي. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación del artículo 34 afirmó que había tenido que pagar sumas exorbitantes en la contratación de taxis para transportar a sus empleados y en la obtención de los visados de salida. | UN | إلا أنها أفادت، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أنها اضطرت إلى دفع مبالغ باهظة لاستئجار سيارات أجرة لنقل موظفيها وللحصول على تأشيرات الخروج. |
En su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Elektrim redujo la reclamación a 363.990 dólares de los EE.UU., tras recibir un nuevo pago del Ministerio. | UN | وخفضـت الشـركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، المبلغ المطالب به إلى 990 363 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بعد أن تلقت مبلغاً آخر من الوزارة. |
En los casos en que Engineering Projects redujo el monto de las pérdidas indicadas en su respuesta a la notificación efectuada con arreglo al artículo 15, el Grupo ha considerado el monto reducido. | UN | وحيثما خفضت هذه الشركة مقادير الخسائر المتضمنة في ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 15، فقد نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
En su respuesta a la notificación del artículo 34, la Combustion indicó que las mercaderías permanecían almacenadas y que seguía efectuando gastos de almacenamiento y gastos conexos de seguro. | UN | وقالت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن البضائع لا تزال مخزنة وإنها تواصل تحمل مصروفات التخزين وما يتصل به من تأمين. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar su pérdida porque la mayor parte del material no entregado se había fabricado especialmente para el proyecto. | UN | وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لما كانت معظم المواد غير المسلّمة مصنوعة لغرض المشروع خصيصا. |
La IMP inženiring afirma en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34 que esta cantidad se ha compensado con la parte del anticipo que no se reembolsó al Ministerio. | UN | وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن هذا المبلغ خصم من الجزء غير المردود إلى الوزارة من السلفة. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la IMP inženiring afirma que la IMP Metall no pudo aminorar sus pérdidas porque la mayoría de las mercancías no entregadas habían sido fabricadas especialmente para el proyecto. | UN | وتقول أي إم بي إنجنيرنغ، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إن أي إم بي ميتال لم تتمكن من تقليل خسائرها لأن معظم المواد غير المسلّمة كانت مصنوعة لغرض المشروع خصيصا. |
Además, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Polytechna declara que no tiene del Ministerio de Hacienda de la República Checa autorización para presentar la reclamación en representación suya. | UN | كما تقول بوليتكنا في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها ليست مرخصة من طرف وزارة المالية الجمهورية التشيكية بتقديم المطالبة باسمها. |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG modificó partes de su reclamación por trabajo no pagado y retención en garantía y presentó una reclamación por el saldo del precio del contrato que ascendía a 3.563.000 FF y 44.825 ID. | UN | غير أن الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، قامت بتعديل أجزاء من مطالبتها تعويضها عن عمل منجز غير مدفوع الأجر ومبالغ نقدية محتجزة كضمان. |
En su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la TPG redujo su reclamación por estas pérdidas a 525.750 FF y 225.997 ID. | UN | وقامت الشركة، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، بتخفيض مبلغ مطالبتها عن هذه الخسائر إلى مبلغي 750 525 فرنكاً فرنسياً |
Sin embargo, en su respuesta a la notificación en virtud del artículo 34, la TPG redujo la cantidad total de su reclamación por este concepto a 3.090.106 FF. | UN | غير أنها، في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 من القواعد، خفضت المبلغ الإجمالي لمطالبة تعويضها عن مرتبات ومصروفات أخرى إلى 106 090 3 فرنكات فرنسية. |
En particular, en su respuesta a la notificación prevista en el artículo 34, la Glantre proporcionó un índice detallado de la reclamación que daba la impresión de que ésta estaba muy bien preparada. | UN | وبشكل خاص قدمت غلانتر، في ردها على الإخطار الموجه إليه بموجب المادة 34، فهرساً مفصلاً لتقديم المطالبة يُعطي الانطباع بأن المطالبة قد أُعدّت إعداداً جيداً جداً. |
527. En su respuesta a la notificación enviada con arreglo al artículo 34, Rotary manifestó que el resto de la documentación en la que se detallaban los trabajos realizados se había quedado en el Iraq. | UN | 527- وذكرت شركة " روتاري " في ردها على الإخطار الموجه بموجب المادة 34 أن المستندات المتبقية التي تتناول تفصيلا العمل المنجز قد تركت في العراق. |