"ردود الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las respuestas de los gobiernos
        
    • respuesta de los gobiernos
        
    • las respuestas gubernamentales
        
    • las respuestas recibidas de los gobiernos
        
    • las respuestas de gobiernos
        
    • las contestaciones de los gobiernos
        
    • respuestas suministradas por los gobiernos
        
    • respuestas dadas por los gobiernos
        
    • de respuestas recibidas de los gobiernos
        
    • las respuestas enviadas por los gobiernos
        
    En el informe citado en el párrafo anterior figuran las opiniones contenidas en las respuestas de los gobiernos. UN وترد اﻵراء المعرب عنها في ردود الحكومات في التقرير اﻵنف الذكر.
    Asimismo, las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General han sido favorables a la elaboración de un instrumento vinculante sobre el tema. UN وكانت ردود الحكومات على اﻷسئلة التي وجهها الأمين العام محبذة ﻹعداد صك ملزم في هذا الميدان.
    A continuación se presentan algunos resultados derivados del análisis de las respuestas de los gobiernos. UN وتعرض الفقرات التالية بعض النتائج المختارة المستقاة من تحليل ردود الحكومات.
    Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial figuran en el capítulo IV. las respuestas de los gobiernos se reflejarán en una adición al presente informe. UN وترد البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة في الفصل الرابع. وستنعكس ردود الحكومات في إضافة لهذا التقرير.
    Además, por razones debidas a la forma del debate anual, a la calidad de la respuesta de los gobiernos a los cuestionarios de la CDI o a la reacción de ésta frente a sus informes, ese intercambio no siempre es todo lo productivo que podría ser. UN بيد أنه لأسباب تتعلق بشكل المناقشة السنوية، أو بنوعية ردود الحكومات على استبيانات اللجنة، أو بردود فعلها على تقاريرها، فإن ذلك التبادل لا يسفر عن أكبر قدر ممكن من الجدوى.
    La Asesora Especial espera con interés las respuestas de los gobiernos al cuestionario. UN وأعربت عن تطلعها لتلقي ردود الحكومات على الاستبيان.
    En la mayoría de los casos, esta información se había consignado en las respuestas de los gobiernos al cuestionario sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وترد هذه المعلومات، في معظم الحالات، في ردود الحكومات على الاستبيان المتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    Se basa principalmente en las respuestas de los gobiernos al cuestionario. UN وتعتمد هذه النظرة العامة في المقام الأول على ردود الحكومات على الاستبيان.
    Además, el examen de las respuestas de los gobiernos indica que muchos programas destinados a ese fin están a cargo de los departamentos de los ministerios de asuntos sociales que por lo general cuentan con escasos recursos presupuestarios. UN وعلاوة على ذلك، بيَّن استعراض ردود الحكومات أن عدة برامج هادفة إلى القضاء على الفقر في أوساط النساء تندرج في اختصاص إدارات في وزارات الشؤون الاجتماعية تُخصص لها عادة أرصدة هزيلة في الميزانية.
    El informe se basó en las respuestas de los gobiernos al cuestionario bienal en que se incorporaba una perspectiva de género. UN وقد استند التقرير إلى ردود الحكومات على الاستبيان الذي يجري كل سنتين والذي يعتمد منظورا جنسانيا.
    Se deben fijar plazos más tempranos para la presentación del informe de los procedimientos especiales de modo que se puedan incorporar en él las respuestas de los gobiernos. UN وينبغي تحديد أجل مسبق لتقارير الإجراءات الخاصة كي يتسنى إدراج ردود الحكومات في نفس التقرير.
    En el presente informe se resumen las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية.
    Las opiniones recogidas en las respuestas de los gobiernos a dicha nota verbal se resumen en la sección III infra. UN ويرد في الجزء الثالث أدناه موجز عن الآراء الواردة في ردود الحكومات على المذكرة الشفوية.
    En las respuestas de los gobiernos al cuestionario de la OMS también se consignó un grado limitado de desviación y abuso de la droga. UN وتشير ردود الحكومات على استبيان منظمة الصحة العالمية أيضا إلى تسريب وتعاط محدودين للعقار.
    Además, muchos párrafos de su informe contienen acusaciones contra determinados gobiernos, pero no figuran las respuestas de los gobiernos. UN ثانيا، تتألف الكثير من فقرات تقريرها من اتهامات موجهة ضد حكومات معينة ولكنه لا يتضمن ردود الحكومات.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    También figuran las respuestas de los gobiernos a esas comunicaciones. UN كما يشمل ردود الحكومات على هذه البلاغات.
    3. En el presente informe, las fechas incluidas entre paréntesis indican la respuesta de los gobiernos y la transmisión de llamamientos urgentes. UN 3- وتشير التواريخ التي وردت بين قوسين في التقرير الى تواريخ ردود الحكومات وتواريخ إرسال النداءات العاجلة.
    Se estimará que las respuestas gubernamentales satisfactorias han " aclarado " las denuncias y, normalmente, tales casos no figurarán en los informes del Relator Especial. UN وستعتبر ردود الحكومات مرضية عند قيامها " بتوضيح " الادعاءات ولن ترد القضايا المتعلقة بها عادة في تقارير المقرر الخاص.
    A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos con excepción de Suiza, que señaló que no tenía ninguna contribución específica que hacer. UN يعرض هذا الجزء ردود الحكومات باستثناء رد حكومة سويسرا التي ذكرت أنها ليس لديها أي إسهام في هذا الشأن.
    Por ello, la enumeración de leyes nacionales que figura a continuación no se basa únicamente en las respuestas de gobiernos sino también en otras fuentes disponibles y no puede ser calificada de taxativa: UN وبالتالي فإن القائمة التالية للتشريعات الوطنية لا تستند فقط إلى ردود الحكومات بل أيضا إلى المصادر اﻷخرى المتاحة ولا يمكن اعتبارها حصرية:
    La serie estadística mundial abarca los últimos ocho años y está basada en las contestaciones de los gobiernos al cuestionario anual de la UNCTAD sobre el mineral de hierro. UN وتغطي السلسلة الاحصائية العالمية السنوات العشر اﻷخيرة وتستند الى ردود الحكومات على الاستبيان السنوي المتعلق بركاز الحديد الذي يرسله اﻷونكتاد.
    Las respuestas suministradas por los gobiernos constituyen un instrumento valioso que posibilita que el Relator Especial se forme una opinión fundamentada sobre la situación concreta de un país en lo que concierne a la libertad religiosa. UN ذلك أن ردود الحكومات وتعاونها في إطار الزيارات تشكل أدوات قيمة تتيح للمقرر الخاص التوصل فيما بعد الى رأي مدعوم بالوثائق عن حالة الحرية الدينية في بلد ما.
    44. Los llamamientos y las solicitudes de información deben ser objetivos, fiables y justificados, al igual que los informes de los procedimientos especiales, y deben reflejar las respuestas dadas por los gobiernos o la falta de éstas. UN 44- يجب أن تكون النداءات وطلبات المعلومات موضوعية ومبررة وذات مصداقية، شأنها في ذلك شأن تقارير الإجراءات الخاصة، وأن تعكس ردود الحكومات عليها أو حالات عدم الرد.
    7. Al igual que en años anteriores, la proporción de respuestas recibidas de los gobiernos a las comunicaciones remitidas durante el período que se examina es gravemente exigua. UN وكما هو الحال في السنوات السابقة، كانت نسبة ردود الحكومات على الرسائل الموجّهة إليها خلال الفترة قيد الاستعراض منخفضةً إلى حد يثير الإشكال.
    Tampoco ha podido incluir en el presente informe las respuestas enviadas por los gobiernos en español, que se incluirán en el informe a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones. UN كما وأنه لم يتمكن من إدراج ردود الحكومات الواردة باللغة الإسبانية في هذا التقرير. وسوف تدرج هذه الردود في تقرير الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus