"ردود الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las respuestas de los Estados Miembros
        
    • las respuestas recibidas de los Estados Miembros
        
    • sus respuestas
        
    • respuestas de Estados Miembros
        
    En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. UN وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه.
    En el párrafo 9, la Asamblea pidió al Secretario General que transmitiera al Comité Preparatorio las respuestas de los Estados Miembros recibidas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución. UN وفي الفقرة 9، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل ردود الدول الأعضاء المتصلة بالفقرة 8 إلى اللجنة التحضيرية.
    las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. UN وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه.
    Además, las respuestas recibidas de los Estados Miembros a su solicitud de que se facilitaran opiniones e información han sido hasta ahora muy limitadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن ردود الدول الأعضاء على طلباته لإرسال آراء ومعلومات كانت محدودة جداً حتى الآن.
    ** En el presente informe figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros y de los órganos de las Naciones Unidas. UN ** يتضمن هذا التقرير ردود الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    las respuestas de los Estados Miembros se han reflejado en la medida en que se han recibido en el momento de presentar el presente informe. UN ويجري إيراد ردود الدول الأعضاء في هذا التقرير بقدر ورودها وقت تقديمه.
    A continuación, presentó las respuestas de los Estados Miembros a un cuestionario elaborado por el Grupo de Trabajo durante su tercer período de sesiones. UN وعرض ردود الدول الأعضاء على استبيان أعده الفريق العامل أثناء دورته الثالثة.
    las respuestas de los Estados Miembros figuran en los mapas incluidos a continuación. UN وتوضّح الخريطتان الواردتان أدناه ردود الدول الأعضاء على الاستبيانين.
    Con respecto a siete de las resoluciones, se registró un aumento de las respuestas de los Estados Miembros. UN وفي سبعة قرارات منها، كانت هناك زيادة في معدل ردود الدول الأعضاء.
    Según las respuestas de los Estados Miembros, los mecanismos más comunes son los siguientes: UN ويتضح من ردود الدول الأعضاء أن أكثر الآليات شيوعا في هذا الصدد هي الآليات التالية:
    Para la preparación del informe y la elaboración de una síntesis de las respuestas de los Estados Miembros se necesitaron recursos extrapresupuestarios adicionales por la suma de 100.300 dólares UN تطلّب إعداد التقرير وتجميع ردود الدول الأعضاء توافر موارد إضافية من خارج الميزانية مقدارها 300 100 دولار
    Informe del Secretario General por el que se transmite una recopilación de las respuestas de los Estados Miembros sobre la convocación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en todos sus aspectos UN تقرير الأمين العام الذي يحيل فيه مجموعة من ردود الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    En las respuestas de los Estados Miembros se ha observado la persistencia de las barreras socioculturales y la escasa receptividad de la comunidad a los programas. UN 275- ويلاحظ استمرار الحواجز الاجتماعية والثقافية وضعف استجابة المجتمع المحلي للبرامج في العديد من ردود الدول الأعضاء.
    Además, la nota contiene extractos de las respuestas de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales a la nota que les fue dirigida por el Secretario General de la UNCTAD solicitando información acerca de las actividades de cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. UN كما تتضمن مختارات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على المذكرة التي أعدها الأمين العام للأونكتاد والتمس فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قانون وسياسة المنافسة.
    Estas propuestas se debatieron este año en la Conferencia de Desarme, y también sería pertinente mencionar que han quedado reflejadas en las respuestas de los Estados Miembros a la resolución 61/75, recomendada por la Primera Comisión, que se aprobó el año pasado. UN ونوقشت هذه الاقتراحات هذا العام في مؤتمر نزع السلاح، وسيكون من المناسب أيضا أن أشير إلى أنها وردت أيضا في ردود الدول الأعضاء على القرار 61/75 الذي أوصت به اللجنة الأولى، والذي اعتُمد في العام الماضي.
    Nos parecen alentadoras las respuestas de los Estados Miembros al pedido del Secretario General y estamos interesados en participar en los trabajos del grupo de expertos gubernamentales encaminados a la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante que garantice el comercio responsable de armas pequeñas. UN وإننا نشعر بالاطمئنان من ردود الدول الأعضاء على طلب الأمين العام، ونتطلع إلى المشاركة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الرامية إلى إبرام صك ملزم قانونا يكفل الاتجار المسؤول بالأسلحة الصغيرة.
    33. En la mayoría de los ejemplos ofrecidos en las respuestas de los Estados Miembros se ponía de manifiesto la prevención, que la mayoría de los Estados que respondieron consideraban fundamental. UN 33- شدّدت معظم الأمثلة الواردة في ردود الدول الأعضاء على الوقاية، التي اعتبرتها معظم الدول المُجيبة مسألة أساسية.
    En las respuestas de los Estados Miembros se puso de relieve parte de su experiencia en cuanto a las nuevas modalidades de asistencia. UN 79 - وأبرزت ردود الدول الأعضاء بعضا من الخبرات التي اكتسبتها من طرائق المعونة الجديدة.
    La información contenida en el presente informe se ha obtenido de informes nacionales oficiales, así como de informes de investigaciones académicas, organizaciones internacionales y medios de comunicación, además de basarse en las respuestas recibidas de los Estados Miembros. UN وقد استمدت المعلومات الواردة في هذا التقرير من التقارير الوطنية الرسمية ومن البحوث الأكاديمية والمنظمات الدولية وتقارير وسائل الإعلام بالإضافة إلى ردود الدول الأعضاء.
    Acogiendo con beneplácito el informe unificado del Secretario General sobre el Registro, en el que figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros correspondientes a 2001, UN وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل() الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2001،
    Acogiendo con beneplácito el informe unificado del Secretario General sobre el Registro, en el que figuran las respuestas recibidas de los Estados Miembros correspondientes a 2000, UN وإذ ترحب بالتقرير الموحد المقدم من الأمين العام عن السجل() الذي يتضمن ردود الدول الأعضاء لعام 2000،
    En el Plan de Acción se señala que los Estados Miembros deberían revisar y mejorar los sistemas mundiales de reunión de información a fin de proporcionar datos sobre la situación mundial de las drogas, y que deberían mejorar sus respuestas. UN وأشير في خطة العمل إلى أن الدول الأعضاء ينبغي أن تنقّح وتحسّن نظم جمع البيانات العالمية لتوفير بيانات عن الوضع العالمي للمخدرات، وأنه ينبغي تحسين ردود الدول الأعضاء.
    En mis propias observaciones adicionales quiero comenzar expresando el agradecimiento de mi delegación por el informe del Secretario General (A/48/448 y Add.1), de 28 de septiembre de 1993, que contiene las respuestas de Estados Miembros en relación con la aplicación de la resolución 47/19 de la Asamblea General. UN وفي ملاحظاتي الاضافية أود أن أبدا باﻹعراب عن تقديــر وفد بلادي لتقرير اﻷمين العام A/48/448) و Add.1( المؤرخ في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي يتضمن ردود الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، إن التقرير مطمئن ومثبط للهمة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus