"ردود الفعل التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las reacciones que
        
    • de reacciones que
        
    • las reacciones de
        
    Y eso es realmente lo que me parece tan intrigante de las reacciones que hemos tenido sobre la unción de los videojuegos en la colección del MoMA. TED وهذا بالفعل ما وجدته مثير للفضول حول ردود الفعل التي أجريناها جراء تنصيب ألعاب الفيديو في مجموعة متحف الفن الحديث.
    Muchas de las reacciones que involucran enzimas y proteínas son sensibles al contenido ácido del océano. TED الكثير من ردود الفعل التي تنطوي على الأنزيمات والبروتينات الحساسة لمحتوى حمض المحيط.
    A juzgar por las reacciones que hemos observado, esto ha brindado una ayuda bien recibida por los no miembros para lograr una mejor comprensión del trabajo del Comité. UN ويتبدى من ردود الفعل التي تلقيناها أن هذه الممارسة قد وفرت لغير اﻷعضاء عونا مرحبا به في التوصل إلى تفهم أفضل لعمل اللجنة.
    Debo reconocer que me he sentido alentado por la mayoría de las reacciones que he observado a raíz de esta propuesta y por la flexibilidad demostrada por algunas delegaciones que hasta hace poco tenían una posición establecida al respecto. UN ولا بد لي أن اعترف أنني قد استمديت التشجيع من معظم ردود الفعل التي تلقيتها على هذا المقترح، ومن المرونة التي أبداها عدد من الوفود التي كان لها، حتى ذلك الوقت، موقف ثابت بشأن هذه المسألة.
    Algunas delegaciones secundaron el principio rector 3, en que se establecían los criterios para determinar los efectos jurídicos de una declaración unilateral, a saber, el contenido de la declaración, las circunstancias concretas en que se formuló y las reacciones que suscitó. UN وأيدت بعض الوفود المبدأ التوجيهي 3، الذي يتناول المعايير التي تحدد الآثار القانونية لإعلان انفرادي، ويتضمن محتوى الإعلان، والظروف الموضوعية التي صدر فيها الإعلان، وكذا ردود الفعل التي أثارها الإعلان.
    Por lo tanto, las reacciones a que daban lugar las declaraciones interpretativas condicionales se asemejaban más a la aceptación de una reserva o a la objeción hecha a una reserva que a las reacciones que podían provocar las declaraciones interpretativas simples. UN وبالتالي، فإن ردود الفعل التي تستتبعها الإعلانات التفسيرية المشروطة تندرج في نطاق قبول التحفظ أو الاعتراض المبدى عليه أكثر مما تندرج في نطاق ردود الفعل التي تستتبعها الإعلانات التفسيرية البسيطة.
    Esta cuestión concierne a los efectos jurídicos conjuntos de una reserva y de las reacciones que ésta provoca y es parcialmente independiente de la intención de los Estados o las organizaciones internacionales interesados. UN فهذه المسألة تتعلق بالآثار القانونية المركبة المترتبة على تحفظ ما وعلى ردود الفعل التي أثارها وهي مسألة مستقلة جزئياً عن مسألة نية الدول أو المنظمات الدولية المعنية.
    Los efectos jurídicos de una reserva válida dependen en gran parte de las reacciones que haya suscitado. UN 197 - تتوقف الآثار القانونية للتحفظات الصحيحة بشكل كبير على ردود الفعل التي تثيرها هذه التحفظات.
    1) Los efectos jurídicos de una reserva válida dependen en gran parte de las reacciones que haya suscitado. UN 1) تتوقف الآثار القانونية للتحفظ الجائز بشكل كبير على ردود الفعل التي يثيرها هذا التحفظ.
    En este sentido, también conviene tener en cuenta las reacciones que las demás partes (que son otros tantos posibles intérpretes del tratado) hayan podido manifestar respecto de la declaración interpretativa. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا ردود الفعل التي قد تصدر عن الأطراف الأخرى إزاء الإعلان التفسيري، لأنه يمكن أن تكون لها إعلاناتها التفسيرية الخاصة.
    Esta cuestión concierne a los efectos jurídicos conjuntos de una reserva y de las reacciones que esta provoca y es parcialmente independiente de la intención de los Estados o las organizaciones internacionales interesados. UN فهذه المسألة تتعلق بالآثار القانونية المركبة المترتبة على تحفظ ما وعلى ردود الفعل التي أثارها وهي مسألة مستقلة جزئياً عن مسألة نية الدول أو المنظمات الدولية المعنية.
    1) Los efectos jurídicos de una reserva válida dependen en gran parte de las reacciones que haya suscitado. UN 1) تتوقف الآثار القانونية للتحفظ الجائز بشكل كبير على ردود الفعل التي يثيرها هذا التحفظ.
    Salvo en los casos en que los Estados contratantes reclasificaran una declaración interpretativa como reserva, había una flexibilidad inherente en el sistema de las declaraciones interpretativas y las reacciones que producían acorde con el papel esencial que desempeñaba la intención de las partes y su interpretación del tratado. UN وباستثناء الحالات التي تقوم فيها الدول المتعاقدة بإعادة تكييف إعلان تفسيري في شكل تحفظ، ثمة مرونة متأصلة في نظام الإعلانات التفسيرية وفي ردود الفعل التي تثيرها وفقا للدور الأساسي الذي تؤديه نوايا الأطراف وتفسيرها للمعاهدة.
    las reacciones que despertó mostraron que el consenso —que es siempre un ideal— no era posible en esta etapa y que las posiciones de principio en relación a temas tales como el tamaño y la composición de un Consejo ampliado, así como con respecto al veto, dejaban en claro que todavía no estaba a nuestro alcance una solución que pudiera concitar un amplio respaldo. UN وبينت ردود الفعل التي أحدثتها أن توافق اﻵراء - وهو مثالي دائما - متعذر في هذه المرحلة، كما أن المواقف المبدئية المتصلة بمسائل من قبيل حجم وتكوين المجلس الموسع، وكذلك حق النقض، أوضحت بجلاء أن إيجاد حل يرجح أن يحظى بتأييد واسع النطاق ليس في متناول اليد بعد.
    222. También se señaló que, por muy rica que fuera la práctica presentada, que en adelante constituiría una referencia insoslayable, seguía siendo necesario examinar las reacciones que provocaban tales actos, en particular las promesas, sobre todo en caso de que no se cumplieran. ¿Podría invocarse la responsabilidad internacional del autor de la promesa? UN 222- وتم أيضاً الإعراب عن الملاحظة بأنه أياً كانت وفرة الممارسة المعروضة، فقد أصبحت من الآن فصاعداً مرجعاً لا يستغنى عنه، وما زال ضرورياً أن تدرس ردود الفعل التي يثيرها مثل تلك الأعمال، لا سيما الوعود، وبخاصة حينما لا يتم الوفاء بها.
    1) El párrafo 1 de la directriz 4.5.2 constituye esencialmente la reiteración de un principio fundamental incorporado en varias directrices anteriores, según el cual la nulidad de una reserva inválida depende de la propia reserva y no de las reacciones que esta pueda suscitar. UN 1) تشكل الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-2، أساساً، التذكير، بمبدأ أساسي وردت الإشارة إليه بشكل واضح في مبادئ توجيهية سابقة، ألا وهو أن بطلان تحفظ غير صحيح مردّه التحفظ نفسه وليس ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها.
    Es interesante notar, entre las reacciones que suscitó el proyecto de artículo, la postura de Estados como los Países Bajos que llegaron a concebir esta figura como una situación que diera lugar solamente a un acuerdo no vinculante de entrada en vigor provisional, en cuyo caso los Estados podrían suspenderlo con libertad. UN 10 - وجدير بالذكر أن من بين ردود الفعل التي أثارها مشروع المادة، موقف دول مثل هولندا خلُصت إلى أن هذا الوضع لن يؤدي سوى إلى اتفاق غير ملزم ببدء نفاذ مؤقت يجوز للدول تعليقه متى شاءت().
    219. Como las demás partes del estudio, la presente se referirá, pues, a la vez al procedimiento relativo a las reservas (así como a las aceptaciones y las objeciones de que son objeto) y a la formulación y el retiro de las declaraciones interpretativas (simples y condicionales), al igual que a las reacciones que pueden suscitar. UN 219 - وعلى غرار أجزاء الدراسة الأخرى، يتناول هذا الجزء في الوقت نفسه الإجراء المتعلق بالتحفظات (والقبول لها والاعتراض عليها) وإصدار الإعلانات التفسيرية (البسيطة أو المشروطة) وسحبها، وكذلك ردود الفعل التي تثيرها.
    1) El primer párrafo de la directriz 4.5.3 constituye esencialmente la reiteración, que pareció oportuno incluir en la parte 4 de la Guía de la Práctica, de un principio fundamental incorporado en varias directrices anteriores, según el cual la nulidad de una reserva inválida depende de la propia reserva y no de las reacciones que ésta pueda suscitar. UN 1) تشكل الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-5-3، أساساً، التذكير الذي بدا مناسباً، في الجزء الرابع من دليل الممارسة، بمبدأ أساسي وردت الإشارة إليه بشكل واضح في مبادئ توجيهية سابقة، ألا وهو أن بطلان تحفظ غير صحيح مردّه التحفظ نفسه وليس ردود الفعل التي يمكن أن يثيرها.
    La decisión adoptada por Israel de abrir la entrada al túnel cercano a la Mezquita y la cadena de reacciones que provocó son de esa índole. UN وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل.
    Mi país ha seguido con gran interés las reacciones de ira y denuncia que siguieron a la aprobación de esa ley. UN لقد تابعت بلادي باهتمام ردود الفعل التي تعبر عن السخط والتنديد لسن هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus