"ردّه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su respuesta
        
    • su contestación
        
    • rechazarlo
        
    Pero ya recibí su respuesta ayer. Open Subtitles ولكني تلقيت ردّه مسبقاً بالأمس.
    No lo sé pero está teniendo una reacción que esta afectando su respuesta. Open Subtitles آي لا يعرف لكنّه سيكون عنده ردّ فعل الذي يؤثّر على ردّه المستقل.
    Ya saben, me lanzaran una pregunta y trataré de anticipar cual será su respuesta. Open Subtitles تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي و أنا كنت أحاول و أتوقّع ما يمكن أن يكون ردّه
    ¿Cuál será su respuesta a la cancelación de la lucha por el título... causada por el consumo de drogas? Open Subtitles ماذا سيكون ردّه على إلغاء مباراة اللّقب بسبب تعاطيه لأدويةٍ محظورة؟
    Leeré su contestación, que considero admirable por su utilidad como lección de diplomacia y de política: UN وأرى أن ردّه كان رائعا، ونظرا لأن ذلك الرد يعطينا درسا مزدوجا في الدبلوماسية والسياسة سأقرأ لكم ما جاء فيه:
    Fue atraído a Wicca. No podía rechazarlo. Open Subtitles لقد كان منجذباً لسحر الويكا لا يمكنني ردّه
    Le alarma, no obstante, su respuesta a la denuncia de que se ha impedido a los miembros de la Civil Liberties Association asistir al anterior período de sesiones del Comité y al actual. UN ومع ذلك، فهي تشعر بالقلق إزاء ردّه على الادعاء بأن أعضاء من منظمة الحريات المدنية قد منعوا من حضور كل من الدورة السابقة والدورة الحالية للجنة.
    6. La delegación ha negado todas las alegaciones de tortura y malos tratos en su respuesta al párrafo 2 de la Lista de cuestiones. UN ٦- ومضى قائلا إن الوفد نفى، في ردّه على الفقرة ٢ من قائمة القضايا، جميع الادعاءات المتعلقة بحدوث تعذيب وإساءة معاملة.
    La Parte proponente elabora y presenta su respuesta a los copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro UN 5 - يعد الطرف صاحب التعيين ردّه ثم يقدّم إلى المشتركين في رئاسة لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل.
    El demandado podrá optar por considerar que su respuesta a la notificación del arbitraje según el artículo 4 constituirá su contestación, siempre y cuando tal respuesta a la notificación del arbitraje cumpla también los requisitos enunciados en el párrafo 2 del presente artículo. UN ويجوز للمدّعى عليه أن يعتبر ردّه على الإشعار بالتحكيم بمقتضى الفقرة 4 بمثابة بيان دفاع، شريطة أن يفي الرد على الإشعار بالتحكيم أيضا بمقتضيات الفقرة 2 من هذه المادة.
    Creo que no tendremos que esperar mucho por su respuesta. Open Subtitles لا أظن أننا سوف ننتظر ردّه طويلاً
    El FMI en su respuesta atribuyó el hecho de que pocos refugiados serbios en la República Federativa de Yugoslavia hubiesen regresado a Bosnia o a Croacia, aparte los obstáculos políticos y las decisiones de aplazar el reasentamiento, a la falta de créditos para el reasentamiento. UN أما قلّة عدد اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين عادوا إلى البوسنة أو كرواتيا، فقد عزاها صندوق النقد الدولي في ردّه إلى نقص قروض إعادة التوطين، ناهيك عن العقبات السياسية وعمليات تأجيل إعادة التوطين.
    162. En su respuesta por escrito a la reclamación, el Iraq señala que Foxboro impugnó la reclamación de Coneco y afirma que ésta no logró demostrar que se le adeudaran otras cantidades en virtud del contrato. UN 162- أوضح العراق، في ردّه الكتابي على المطالبة، أن شركة فوكسبورو رفضت المطالبة التعاقدية التي قدمتها كونيكو، وقال إن كونيكو لم تثبت استحقاق أي مبلغ إضافي بموجب العقد.
    En su respuesta, el Presidente del Consejo de Seguridad, en su carta de 11 de enero de 2005 (S/2005/17), indicó que el Consejo tomaba nota de la información y de la propuesta contenida en la carta del Secretario General. UN وأشار رئيس مجلس الأمن، في معرض ردّه على ذلك، في رسالته المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/17)، إلى أن المجلس أحاط علماً بما ورد في رسالة الأمين العام من معلومات وبما يعتزم عمله.
    31. El Representante se complace en consignar el compromiso expresado por el Enviado Especial en su respuesta de 12 de octubre de 2006, de considerar detenidamente las cuestiones planteadas en la carta del Representante, así como las conclusiones que éste extrajo de la misión. UN 31- ويرحب الممثل بما أعرب عنه المبعوث الخاص في ردّه المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من التزام بمراعاة النقاط التي أثارها الممثل في رسالته والاستنتاجات التي استخلصها نتيجة لبعثته.
    Artículo 21 (Contestación): También debería suprimirse el texto donde se indica que el demandado podrá optar por considerar que su respuesta a la notificación del arbitraje constituye su contestación. UN المادة 21 (بيان الدفاع): ينبغي هنا أيضا حذف جواز اعتبار المدّعى عليه ردّه على الإشعار بالتحكيم بمثابة بيان دفاع.
    En su respuesta, el vendedor negó la falta de conformidad de la máquina y se refirió también, en este contexto, a la cláusula contractual por la que renunciaba a toda garantía de la calidad de los productos fabricados y a la limitación de responsabilidad que figuraba en las condiciones de entrega uniformes de los países nórdicos. UN وأنكر البائع في ردّه أن تكون الآلة غير ممتثلة للشروط، مشيراً في هذا الصدد أيضا إلى البند الوارد في العقد الذي يُنكر أيّ ضمان بجودة المنتجات المنتجة وإلى حدود المسؤولية الواردة في الشروط المرجعية لتسليم البضائع في بلدان شمال أوروبا.
    El tribunal, basando su decisión en el artículo 49 de la CIM, convino en que el comprador no había sobrepasado un plazo razonable para la presentación de una demanda de resolución del contrato, ya que había enviado su respuesta al vendedor seis días después de haber recibido una carta de este último, lo que marcaba el momento en que había tenido lugar el incumplimiento esencial del contrato. UN ووافقت المحكمة، بناءً على قرارها بشأن المادة 49 من اتفاقية البيع، على أنَّ المشتري لم يتخطَ فترة معقولة لتقديم مطالبة بفسخ العقد، لأنه أرسل ردّه إلى البائع بعد ستة أيام من استلام الرسالة من البائع، وكان ذلك هو الحين الذي جرى فيه الإخلال الجوهري بالعقد.
    Entregue esto a Junsa y asegúrese de traerme su respuesta. Sí Almirante. Open Subtitles سلّم هذه إلى (جونسا) وتأكّد أن تُعيد إليَّ ردّه
    13. En su respuesta a las observaciones del Gobierno, la fuente afirma que ha habido denegación de justicia, puesto que el proceso judicial fue arbitrario y sumario habida cuenta de lo siguiente: en el Tribunal Intermedio de Lhasa, Sonam Gyalpo no estuvo representado por un abogado elegido por él. UN 13- ويذكر المصدر، في ردّه على ملاحظات الحكومة، أن العدالة لم تُطبق بالشكل الصحيح لأن العملية القضائية كانت تعسفية وعاجلة في طبيعتها بالنسبة للنقاط التالية: في محكمة لهاسا المتوسطة، لم يُمثِّل سونام جيالبو محام من اختياره.
    Como parte de su contestación, el comprador alegó que la controversia sobre el contrato estaba regulada por la CIM, porque el vendedor había de enviar directamente las estampas al subcomprador de México. UN واحتج المشتري في ردّه بأن الاتفاقية تحكم النـزاع المتعلق بالعقد لأن البائع كان سيشحن البطاقات مباشرة إلى المشتري من الباطن في المكسيك.
    Es llevado al wicca. No podía rechazarlo. Open Subtitles لقد كان منجذباً لسحر الويكا لا يمكنني ردّه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus