"ردًّا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una respuesta
        
    • respuestas recibidas
        
    • respondió
        
    • contestación
        
    El terrorismo afectaba a todos los Estados y, por lo tanto, exigía una respuesta mundial e integral. UN فالإرهاب يمسّ جميع الدول، مما يتطلّب ردًّا عالمياً وشاملاً.
    Un Estado parte había presentado una respuesta parcial a la lista de verificación para la autoevaluación dentro del plazo. UN وقدّمت إحدى الدول الأطراف ردًّا جزئياً على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ضمن المهلة الزمنية المحدَّدة.
    Reconocemos que el problema de los estupefacientes plantea un reto a nivel mundial que exige una respuesta a ese mismo nivel, incluida la reducción de la oferta y la demanda. UN وهم يقرّون بأنَّ مشكلة المخدِّرات تمثّل تحدّياً عالمياً وتتطلّب ردًّا عالمياً، بما في ذلك معالجة جانبي العرض والطلب.
    a) Cincuenta respuestas recibidas de 41 Estados Miembros y un Estado no miembro que goza de la condición de observador permanente ante las Naciones Unidas, en respuesta a las notas verbales de 8 de marzo de 2011 y 11 de septiembre de 2012, en relación con la legislación nacional, las mejores prácticas en el trato de los reclusos, y la revisión de las Reglas mínimas; UN (أ) خمسون ردًّا واردا من 41 دولة من الدول الأعضاء ودولة واحدة غير عضو لها صفة مراقب دائم بالأمم المتحدة، استجابةً لما ورد بالمذكّرتين الشفويتين الصادرتين في 8 آذار/مارس 2011 و11 أيلول/سبتمبر 2012، بشأن التشريعات الوطنية، وأفضل الممارسات في مجال معاملة السجناء، وتنقيح القواعد النموذجية الدنيا؛
    Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    Lo que algunos llaman maldad creo que es una respuesta adecuada a un duro e injusto mundo. Open Subtitles ما قد يدعوه امرؤ شرًّا، فأظنّه ردًّا ملائمًا على عالم قاسٍ وظالم
    Si se indican esas direcciones personales de correo, todos los representantes tendrán la seguridad de recibir una respuesta automática por correo electrónico que confirme su inscripción y cualquier información adicional que la secretaría necesite enviar. UN فمن شأن توفير تلك العناوين الفردية أن يكفل تلقِّي كل ممثّل ردًّا آليا بالبريد الإلكتروني يؤكّد تسجيله، إضافة إلى أيّ معلومات إضافية قد تحتاج الأمانة إلى إرسالها.
    Si se indican esas direcciones personales de correo, todos los representantes tendrán la seguridad de recibir una respuesta automática por correo electrónico que confirme su inscripción y cualquier otra información que la secretaría necesite enviar. UN فتوفير هذه العناوين الشخصية سيكفل تلقّي كل واحد منهم ردًّا تلقائيا بالبريد الإلكتروني يؤكّد تسجيله وأيَّ معلومات إضافية قد تحتاج الأمانة إلى إرسالها.
    Si se indican esas direcciones personales de correo, todos los representantes tendrán la seguridad de recibir una respuesta automática por correo electrónico que confirme su inscripción y cualquier otra información que la secretaría necesite enviar. UN فتوفير هذه العناوين الشخصية سيكفل تلقّي كل واحد منهم ردًّا تلقائيا بالبريد الإلكتروني يؤكّد تسجيله وأيَّ معلومات إضافية قد تحتاج الأمانة إلى إرسالها.
    Además, del texto del laudo arbitral se desprendía con claridad que el representante de la empresa rusa había participado en el procedimiento de arbitraje, presentó una respuesta al escrito de demanda y manifestó objeciones en relación con el fondo del litigio. UN وعلاوة على ذلك، كان من الواضح من نص قرار التحكيم أنَّ ممثل الشركة الروسية شارك في إجراءات التحكيم وقدَّم ردًّا على بيان ادعاء الشركة الألمانية وأبدى اعتراضات تتعلق بحيثيات النزاع.
    4. Si se indican las direcciones personales de correo, todos los representantes tendrán la seguridad de recibir una respuesta automática por correo electrónico que confirme su inscripción y cualquier información adicional que la secretaría necesite enviar. UN 4- ومن شأن توفير عناوين البريد الإلكتروني الفردية أن يكفل تلقِّي كل ممثّل ردًّا آليا بالبريد الإلكتروني يؤكّد تسجيله، إلى جانب أيّ معلومات إضافية قد تحتاج الأمانة إلى إرسالها.
    Algunos Estados parte sometidos a examen solicitaron también ulteriormente una prórroga del plazo de presentación y/o presentaron inicialmente una respuesta provisional que abarcaba parte de las disposiciones objeto de examen. UN ولاحقاً لذلك طلبت أيضاً بعض الدول الأطراف المستعرَضة تمديد المهلة المحدّدة للتقديم و/أو قدّمت في البداية ردًّا مؤقّتاً يغطي جزءاً من الأحكام قيد الاستعراض.
    Algunos Estados parte sometidos a examen solicitaron también ulteriormente una prórroga del plazo de presentación y/o presentaron en primer lugar una respuesta a título provisional que abarcaba parte de las disposiciones objeto de examen. UN ولاحقاً لذلك طلبت بعض الدول الأطراف المستعرَضة تمديد المهلة المحدّدة للتقديم و/أو قدّمت في البداية ردًّا مؤقّتاً يغطي جزءاً من الأحكام قيد الاستعراض.
    128. Por último, el orador dice que ha habido una respuesta positiva de los Estados Miembros en cuanto al tema de los saldos no utilizados del año anterior, a los que habían renunciado voluntariamente muchos países en favor de actividades y programas de cooperación técnica. UN 128- واختتم كلمته قائلا إنَّ هناك ردًّا إيجابياً من الدول الأعضاء بشأن مسألة الأرصدة غير المنفَقة من السنة السابقة والتي تنازل عنها كثير من البلدان طواعية لصالح أنشطة وبرامج التعاون التقني.
    A ese respecto, se propuso el siguiente texto concreto: " El procedimiento ODR se iniciará cuando el demandado presente una respuesta de conformidad con el artículo 4B por la que acepta la [mediación/conciliación]. " UN واقتُرحت لهذا الغرض صياغة معيَّنة على النحو التالي: " تبدأ إجراءات التسوية الحاسوبية عندما يقدِّم المدَّعى عليه، بمقتضى المادة 4 باء، ردًّا يَقبل فيه [الوساطة/التوفيق]. "
    2. En noviembre de 2013 se habían recibido un total de 85 respuestas a la parte II del cuestionario para los informes anuales, en comparación con un total de 74 respuestas recibidas en noviembre de 2011. UN ٢- بلغ العدد الإجمالي للردود الواردة على الجزء الثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية 85 ردًّا() بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2013، مقارنة بـ 74 ردًّا() هو إجمالي عددها الذي ورد بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Se respondió que el párrafo 1 bis debería permanecer en el texto, ya que ofrecía un importante mecanismo para la protección del consumidor. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك.
    Se respondió que se evitaría confusión si, en vez de formularse nuevas reservas, se pudiera retirar toda reserva anterior. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ من شأن الإبقاء على إمكانية سحب تحفظ سابق بدلاً من مجرد إبداء تحفظ جديد أن يمنع اللبس.
    35. Se sostuvo que en la respuesta a la notificación del arbitraje se trataban principalmente dos tipos de cuestiones: las relativas a la contestación de demandas y las relativas a la composición del tribunal arbitral. UN 35- وقِيل ردًّا على ذلك إن الرد على الإشعار بالتحكيم يعالج أساسا نوعين من المسائل، يتصل أولهما بالرد على الادعاء والثاني بتشكيل هيئة التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus