"رد الاعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la rehabilitación
        
    • de rehabilitación
        
    • rehabilitar
        
    • la restitución
        
    • su rehabilitación
        
    • una rehabilitación
        
    • de rehabilitaciones
        
    • restauración del honor
        
    • restablecer la reputación
        
    • la citada
        
    • la entrada en
        
    • de la entrada
        
    • las rehabilitaciones
        
    • rehabilitación de
        
    El órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo desempeñará las siguientes funciones: UN وتضطلع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة رد الاعتبار إلى النازية بالمهام التالية:
    Los órganos estatales y las administraciones locales deberán cooperar con el órgano competente encargado de combatir la rehabilitación del nazismo. UN تلتزم السلطات العامة والإدارات المحلية بالتعاون مع الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية.
    Las perspectivas de rehabilitación, más bien que la responsabilidad de los delincuentes, determinaban la duración de las penas impuestas. UN وكانت احتمالات رد الاعتبار وليست محاسبة الجاني عن أفعاله هي التي تحدد مدة اﻷحكام القضائية بالعقوبة.
    Además, en algunos países los tribunales no pueden hacer declaraciones generales con fines de rehabilitación. UN وعلاوة على ذلك، ليس باستطاعة المحاكم في بعض البلدان إصدار قرارات عامة بغرض رد الاعتبار.
    La reparación es una pretensión de carácter civil que, con se sabe, puede consistir en la indemnización, la restitución o la rehabilitación. UN والمطالبة بجبر الضرر هي مطالبة ذات طابع مدني يمكن، كما هو معروف، أن تأخذ شكل التعويض أو رد الحقوق أو رد الاعتبار.
    Cuando ello resulte imposible, el acusado o condenado recibirá una indemnización calculada conforme al precio medio del mercado que tengan esos bienes en la fecha de su rehabilitación. UN فإذا لم يتيسر ذلك، فإن المالك يُعوّض وفقا لأسعار السوق السائدة يوم رد الاعتبار.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أصيلين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات، وفي بعض الحالات، أحكام التعويض عن الضرر المعنوي، فضلا عن إصدار تعليمات ملزمة لضمان رد الاعتبار للشخص المعني بالأمر.
    Dicho Tribunal tiene facultades y competencias inherentes para determinar el pago de indemnizaciones compensatorias y, en algunos casos, de indemnizaciones punitivas, así como para dar instrucciones vinculantes a fin de garantizar la rehabilitación de tales personas. UN وتتمتع هذه المحكمة بسلطة واختصاص أساسيين يخولانها إصدار أحكام بدفع تعويضات عن الضرر المعنوي، وفي بعض الحالات، بدفع تعويضات عقابية، فضلاً عن إصدار تعليمات ملزمة تكفل رد الاعتبار للأشخاص المعنيين.
    En lo relativo a la justicia juvenil, el Gobierno era partidario de la rehabilitación de los jóvenes en conflicto con la ley y de las prisiones escuela. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، ذُكر أن الحكومة قد ناصرت رد الاعتبار للشباب المخالفين للقانون وكذا إصلاح السجون المدرسية.
    La prevención de la rehabilitación del nazismo y la glorificación de los criminales nazis y sus cómplices se llevará a cabo mediante las medidas siguientes: UN ويتحقق منع رد الاعتبار إلى النازية أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم من خلال تطبيق التدابير التالية:
    :: Supervisar de manera independiente el cumplimiento de la legislación relativa a la ilegalidad de la rehabilitación del nazismo y la glorificación de los criminales nazis y sus cómplices; UN :: إجراء رصد مستقل للامتثال للقانون الذي يحظر رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم؛
    La condena es una afrenta a la dignidad humana y, como se priva de la posibilidad de rehabilitación, viola el párrafo 1 del artículo 10. UN وهذه العقوبة تعتبر امتهاناً للكرامة الإنسانية وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 إذ إنها تخلو من إمكانية رد الاعتبار.
    Así pues, se privó de la oportunidad de cumplir los requisitos de la Ley de rehabilitación extrajudicial. UN وهو قد حرم نفسه بالتالي من فرصة الامتثال للشروط الواردة في قانون رد الاعتبار خارج إطار القضاء.
    Entiende que el autor retiró voluntariamente su solicitud de restitución de sus bienes con arreglo a la Ley de rehabilitación extrajudicial. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ سحب من تلقاء نفسه طلب استعادة ملكيته الذي قدمه بموجب قانون رد الاعتبار خارج القضاء.
    El 1º de febrero de 1991, el Gobierno de Checoslovaquia aprobó la Ley Nº 87/1991 de rehabilitación extrajudicial, que estipulaba las condiciones para la restitución de los bienes confiscados durante el régimen comunista. UN 2-2 وفي 1 شباط/فبراير 1991، اعتمدت الحكومة التشيكية القانون 87/1991 بشأن رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    4.2. El Estado Parte alega que el autor tenía el derecho de solicitar al tribunal su " rehabilitación " , pero no lo hizo. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أنه كان من حق صاحب البلاغ أن يرفع إلى المحكمة طلباً يلتمس فيه " رد الاعتبار " ، لكنه لم يفعل.
    d) Proporcione a las víctimas una indemnización adecuada, y dirija sus esfuerzos a obtener una rehabilitación lo más completa posible. UN (د) أن تقدم للضحايا تعويضات مناسبة، وتوجه جهودها نحو رد الاعتبار لهم على أكمل وجهٍ ممكن.
    Desde 1994 todos los ciudadanos checos residentes en la República Checa o en el extranjero, sin distinción, tuvieron la posibilidad de reivindicar sus derechos de conformidad con la Ley de rehabilitaciones extrajudiciales. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم بموجب قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    El autor no ha solicitado indemnización con arreglo a la Ley de restauración del honor e indemnización de los miembros de movimientos democráticos, en la que se prevén las indemnizaciones correspondientes a las personas muertas o heridas mientras impulsaban el movimiento de democratización. UN ولم يقدم صاحب البلاغ طلباً للتعويض بموجب قانون رد الاعتبار للكرامة الشخصية ولتعويض الأشخاص المنخرطين في حركة الانتقال إلى الديمقراطية، وهو تعويض يُمنح في حالة الذين قتلوا أو جرحوا لدى نشاطهم في حركة الانتقال إلى الديمقراطية.
    Hay que subrayar que el Gobierno de la República Islámica del Irán está decidido a restablecer la reputación de sus nacionales perjudicados por denuncias irresponsables e invenciones descaradas. UN ولا يسعنا إلاّ أن نؤكد تصميم حكومة جمهورية إيران الإسلامية على رد الاعتبار لرعاياها الذين أسيء إليهم بادعاءات غير مسؤولة وافتراءات مخزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus