"رد الحكومة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la respuesta del Gobierno a
        
    • la respuesta del Gobierno al
        
    • respuesta del Gobierno a la
        
    • de respuesta del Gobierno a
        
    • respuesta del Gobierno ante las
        
    6. la respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    En el momento en que se redacta este informe, la Relatora Especial sigue esperando la respuesta del Gobierno a su comunicación. UN وما زالت المقررة الخاصة تنتظر وقت كتابة هذا التقرير رد الحكومة على رسالتها هذه.
    Si bien se han observado algunas insuficiencias en la respuesta del Gobierno a esta grave situación, en algunos casos se han tomado medidas correctivas. UN ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات.
    Pidió más información sobre la respuesta del Gobierno al informe del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura a raíz de su visita. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن رد الحكومة على التقرير الذي أعده المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عقب زيارته.
    Según la respuesta del Gobierno al cuestionario, aunque las poblaciones indígenas del Canadá aún tenían obstáculos que superar, se había mejorado mucho. UN وجاء في رد الحكومة على الاستبيان أنه أُحرز بعض التقدم الهام وإن كانت لا تزال توجد بعض العقبات أمام الشعوب الأصلية في كندا.
    la respuesta del Gobierno a la insurrección fue despiadada y desproporcionada. UN وكان رد الحكومة على هذا العصيان وحشيا ومفرطا.
    34. Según las noticias publicadas en los medios de comunicación en esa misma época, algunos presos de la cárcel de Kale también habían iniciado una huelga de hambre para protestar contra la falta de respuesta del Gobierno a una carta que le habían dirigido en relación con las condiciones carcelarias. UN 34- ووفقاً لتقارير وسائط الإعلام في نفس الفترة تقريباً، بدأ السجناء في سجن كالي أيضاً إضراباً عن الطعام احتجاجاً على عدم رد الحكومة على رسالة أرسلت بشأن الأوضاع في السجون.
    la respuesta del Gobierno a la demanda de Al-Haramain está prevista para el 9 de octubre de 2007. UN ومن المقرر أن يصدر رد الحكومة على شكوى مؤسسة الحرمين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El Subcomité todavía está a la espera de la respuesta del Gobierno a algunas de las cuestiones planteadas en la nota. UN واللجنة الفرعية ما زالت تنتظر رد الحكومة على البعض من القضايا التي أثيرت في تلك المذكرة.
    El representante del Secretario General ha mantenido conversaciones con los organismos de las Naciones Unidas en Nairobi sobre el programa y ha expresado su interés por ver sus progresos; en la actualidad está a la espera de la respuesta del Gobierno a su solicitud de emprender una misión a Kenya. UN وأجرى الممثل مناقشات مع وكالات اﻷمم المتحدة في نيروبي حول البرنامج وأعرب عن اهتمامه بأن يرى كيفية تقدمه. وينتظر الممثل حاليا رد الحكومة على طلبه للقيام ببعثة الى كينيا.
    la respuesta del Gobierno a casos anteriores parecía sugerir que le preocupa sobre todo encontrar una presunta insuficiencia de pruebas en casos individuales, en lugar de enfrentarse dinámicamente con una práctica generalizada. UN والظاهر من رد الحكومة على الحالات السابقة يوحي بأنها مهتمة أساسا بتسجيل ما يزعم من عدم كفاية اﻷدلة في الحالات الفردية، بدلا من التصدي بقوة لممارسة واسعة النطاق.
    En una declaración de prensa, el Presidente del Consejo expresó la decepción generalizada que había causado entre los miembros del Consejo la respuesta del Gobierno a la misión establecida por la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة، عن خيبة اﻷمل الواسعة لدى اﻷعضاء حيال رد الحكومة على إنشاء بعثة لجنة حقوق اﻹنسان.
    El 13 de mayo de 1998 se publicó la respuesta del Gobierno a la investigación. UN ونُشر رد الحكومة على التحقيق في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    45. la respuesta del Gobierno a la rebelión fue violenta. UN 45- لقد كان رد الحكومة على التمرد عنيفاً.
    101. El Relator Especial espera la respuesta del Gobierno a sus comunicaciones anteriores. UN 101- إن المقرر الخاص في انتظار تلقي رد الحكومة على رسائله السابقة.
    En ese mismo período, la NAWO celebró amplias consultas con sus miembros para preparar su contribución a la respuesta del Gobierno al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وخلال نفس الفترة أجرى التحالف مشاورات واسعة شملت أعضاءه للتحضير لمساهمته في رد الحكومة على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Departamento de Educación, Empleo y Relaciones en el Lugar de Trabajo del Gobierno de Australia guiará la respuesta del Gobierno al informe y recibirá mucha información de las distintas carteras, incluida, más concretamente, la Oficina de la Mujer. UN وستتولى الوزارة الأسترالية للتعليم والعمالة والعلاقات في مكان العمل رد الحكومة على التقرير بمدخلات رفيعة المستوى من جميع أرجاء الوزارات، بما فيها من المكتب المعني بالمرأة على وجه الخصوص.
    Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer: la Alianza realizó amplias consultas entre sus miembros en la preparación de su contribución a la respuesta del Gobierno al Comité y especialmente a los informes paralelos. UN اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: أجرى التحالف مشاورات واسعة شملت أعضاءه للتحضير لمساهمته في رد الحكومة على اللجنة، وبخاصة على التقارير البديلة.
    3. El Grupo de Trabajo lamenta la falta de respuesta del Gobierno a la comunicación que se le dirigió, por lo que el Grupo de Trabajo deberá adoptar su Opinión con los antecedentes proporcionados por la fuente. UN 3- ويأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على البلاغ الموجّه إليها، مما يوجب عليه اعتماد رأي فيه استناداً إلى المعلومات الأساسية المقدمة إليه من المصدر. البلاغات المقدمة
    La respuesta del Gobierno ante las denuncias de faltas de conducta de funcionarios policiales ha sido desalentadora en algunos casos. UN وكان رد الحكومة على الشكاوى من سوء تصرف الشرطة مخيبا لﻵمال في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus