Medida recomendada: Ninguna, a la espera de la respuesta del Estado parte. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: لا شيء، في انتظار رد الدولة الطرف. |
Medida recomendada: la respuesta del Estado parte debería analizarse durante el próximo período de sesiones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يُنظر في رد الدولة الطرف في الدورة المقبلة. |
Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado Parte | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف |
Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado Parte | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف |
Cuestionan la suficiencia de todos los remedios mencionados en la comunicación del Estado Parte. | UN | واعترضوا على مدى كفاية جميع سبل الانتصاف الواردة في رد الدولة الطرف. |
Nada en la respuesta del Estado Parte nos convence de que esa restricción sea razonable u objetiva. | UN | وليس في رد الدولة الطرف ما يقنعنا بأن هذا القيد قيد معقول أو موضوعي. |
Comentarios del autor sobre la respuesta del Estado Parte en cuanto a la admisibilidad y al fondo | UN | تعليقات صاحب البلاغ على رد الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
La autora indicó que la respuesta del Estado Parte se refería a la causa penal básica contra ella, que no era el motivo de la comunicación que había presentado al Comité. | UN | وقالت صاحبة البلاغ إن رد الدولة الطرف تناول الدعوى الجنائية المرفوعة عليها، وهو ليس موضوع بلاغها إلى اللجنة. |
la respuesta del Estado Parte en este caso describe el detenido examen de la situación del autor efectuado por las autoridades nacionales. | UN | ويتضمن رد الدولة الطرف بشأن هذه القضية استعراضاً مطولاً لحالة صاحب البلاغ أعدته السلطات الوطنية. |
la respuesta del Estado Parte deberá remitirse al autor para que formule comentarios. | UN | ينبغي إرسال رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يبدي تعليقاته على ذلك الرد. |
Cuestiones de fondo: Grado de fundamentación de las reclamaciones, adecuación de la respuesta del Estado Parte | UN | المسائل الموضوعية: درجة إثبات الادعاءات، ومدى ملاءمة رد الدولة الطرف |
El Comité considera que la respuesta del Estado Parte es insatisfactoria y entiende que sigue entablado el diálogo de seguimiento. | UN | وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً. قرار اللجنة |
El Comité observa que la respuesta del Estado Parte a su dictamen es una reiteración de la información facilitada con anterioridad a su examen. | UN | تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف على آرائها هو تكرار للمعلومات التي سبق أن قدمتها قبل النظر في القضية. |
El Comité considera que la respuesta del Estado Parte es satisfactoria y no tiene la intención de seguir examinando ese asunto en el marco del proceso de seguimiento. | UN | تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف مُرضٍ ولا تزمع مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة. |
El Comité estima que la respuesta del Estado Parte es insatisfactoria y que el diálogo de seguimiento sigue abierto. | UN | تعتبر اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرضٍ وأن حوار المتابعة مستمر. |
El autor remite un comentario detallado de 20 páginas sobre la respuesta del Estado Parte. | UN | يقدم صاحب البلاغ تعليقاً مفصلاً على رد الدولة الطرف طوله 20 صفحة. |
El Comité considera insatisfactoria la respuesta del Estado Parte y estima que el diálogo de seguimiento continúa. | UN | ترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مُرض وتعتبر حوار المتابعة متواصلاً. |
En una carta de fecha 12 abril de 2002, el autor comenta la comunicación del Estado Parte. | UN | 8-١ علق صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ٢٠٠٢ على رد الدولة الطرف. |
Las respuestas del Estado parte a la lista de cuestiones constituirá su tercer informe periódico que debe presentar en virtud del artículo 19 de la Convención. | UN | وسيشكل رد الدولة الطرف على قائمة المسائل، بموجب المادة 19 من الاتفاقية، تقريرها الدوري الثالث. |
Comentarios de los autores sobre la exposición del Estado Parte 8.1. | UN | تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف: |
La reunión tenía por objeto transmitir la preocupación del Comité de Derechos Humanos ante la falta de respuesta del Estado Parte a su dictamen. | UN | وكان الهدف من الاجتماع نقل شواغل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء عدم رد الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
En su respuesta, el Estado Parte se ha limitado a decir que estas denuncias no fueron formuladas ni durante la instrucción ni en el juicio. | UN | وفي المقابل، اقتصر رد الدولة الطرف على أن هذه الادعاءات لم ترد أثناء التحقيق ولا في المحكمة. |
El Comité está esperando una respuesta del Estado Parte a las observaciones de los autores. | UN | ولا تزال اللجنة تنتظر رد الدولة الطرف على تعليقات مقدمي البلاغ. |
Al no haber respuesta del Estado parte, cabe otorgar el crédito deseado a las denuncias del autor, en la medida en que hayan sido suficientemente fundamentadas. | UN | وإزاء عدم رد الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما تكون قد دعمت على النحو السليم. |