Respuesta del Iraq AL INFORME PRESENTADO EN 1996 POR EL RELATOR ESPECIAL | UN | رد العراق على تقرير المقرر الخاص الذي قدمه |
La Respuesta del Iraq parece indicar que no está dispuesto a continuar cooperando con la Comisión en la labor de desarme en la esfera de las armas biológicas, a menos que así lo exija el Consejo de Seguridad tras un examen amplio. | UN | ويبدو أن رد العراق يشير إلى أنه ليس مستعدا للقيام بأي عمل آخر من أعمال نزع السلاح مع اللجنة في مجال اﻷسلحة البيولوجية، إلا إذا طلب منه مجلس اﻷمن ذلك، في أعقاب إجراء استعراض شامل. |
Finalmente, cabe observar a este respecto que la Respuesta del Iraq no pretende afirmar que no existan los archivos correspondientes. | UN | وفي النهاية، ينبغي أن يراعى، في هذا السياق، أن رد العراق لا يحاول أن يؤكد أن السجلات ذات الصلة غير موجودة. |
Tras las observaciones del Presidente, el Viceprimer Ministro presentó la Respuesta del Iraq. | UN | وفي أعقاب الملاحظات التي أدلى بها الرئيس، قدم نائب رئيس الوزراء رد العراق. |
Teniendo en cuenta este objetivo, el Grupo ha evaluado las consecuencias de la falta de Respuesta del Iraq para su capacidad de examinar esas reclamaciones en particular. | UN | وتمشياً مع هذا الهدف، قيَّم الفريق أثر عدم رد العراق على قدرته على استعراض هذه المطالبات المعينة. |
A este respecto, deseamos referirnos a la Respuesta del Iraq que figura en el documento A/49/394. | UN | ونود في هذا الخصوص أن نشير إلى رد العراق الوارد في الوثيقة .A/49/394 |
Estas familias han sido debidamente indemnizadas (véase la Respuesta del Iraq en el documento A/49/394). | UN | وقد تم تعويض هذه اﻷسر التعويض المناسب )انظر رد العراق في الوثيقة (A/49/394. |
A continuación figuran algunos comentarios concretos a las cuestiones suscitadas en el anexo a la Respuesta del Iraq a la carta de 17 de noviembre. | UN | وترد أدناه تعليقات محددة بشأن النقاط المذكورة في مرفق رد العراق على الرسالة المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
De la Respuesta del Iraq no se desprenden claramente por qué razón y cuándo decidió el ingeniero Muqdam destruir su diario y, por qué decidió, no obstante, conservar sólo 11 páginas del mismo. | UN | ومن غير الواضح من رد العراق لماذا قرر المهندس مقدام إتلاف مذكراته ومتى قرر ذلك ولماذا قرر مع ذلك الاحتفاظ بإحدى عشرة صفحة منها فقط. |
Cuando se reciba la Respuesta del Iraq a esta carta, ya sea en forma de declaraciones cabales, definitivas y completas nuevas o sustancialmente revisadas o mediante la presentación de materiales, explicaciones y documentos, los expertos de la Comisión procederán inmediatamente a revisar y verificar lo que se presente. | UN | وعندما يصل رد العراق على هذه الرسالة، سواء كان في شكل كشف جديد أو منقح بصورة جوهرية، أو من خلال توفير مواد وإيضاحات ووثائق، فإن خبراء اللجنة سيقومون توا باستعراض ما قدم والتحقق منه. |
Inexplicablemente, este hecho no se tiene en cuenta y se continúan solicitando registros sobre el intento fallido de producción, pasando por alto cada vez la Respuesta del Iraq. | UN | ويجري تجاهل هذه الحقيقة بدون تفسير ويتكرر طلب السجلات المتعلقة بمحاولة اﻹنتاج الفاشلة، وفي كل مرة يُغض الطرف عن رد العراق. |
47. La Respuesta del Iraq no hacía referencia a la cuestión de la valoración de la colección de arte islámico. | UN | ٧٤ - ولم يورد رد العراق أي إشارة إلى قضية تقييم مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
47. La Respuesta del Iraq no hacía referencia a la cuestión de la valoración de la colección de arte islámico. | UN | ٧٤- ولم يورد رد العراق أي إشارة إلى قضية تقييم مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية. |
37. En la Respuesta del Iraq se plantean diversos razonamientos, que pueden reducirse a cuatro objeciones básicas al fondo de la reclamación por daños a bienes inmuebles. | UN | ٧٣- يثير رد العراق عددا من الحجج التي يمكن تلخيصها في أربعة اعتراضات أساسية على اﻷسس الموضوعية للمطالبة المتعلقة بالخسائر في الممتلكات العقارية. |
La Respuesta del Iraq se recibió el 21 de julio de 1999 y fue examinada y analizada por el Grupo. | UN | وقد ورد رد العراق في 21 تموز/يولية 1999 وقام الفريق باستعراضه والنظر فيه. |
El Grupo observa que, tras la Respuesta del Iraq a la providencia de trámite Nº 1, varios artículos se devolvieron por conducto del Grupo de las Naciones Unidas para la restitución de bienes, pero considera que el Ministerio no ha presentado ninguna reclamación por los artículos de que se trata. | UN | وفي أعقاب رد العراق على الأمر الإجرائي رقم 1، يلاحظ الفريق أن عدداً من الأصناف قد أعيدت عن طريق برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات، غير أنه يرى أن وزارة النفط لم تطالب بأي من الأصناف المعنية. |
3. Respuesta del Iraq y procedimientos verbales 53 - 55 20 | UN | 3- رد العراق والإجراءات الشفوية 53-55 20 |
24. Teniendo en cuenta la semejanza de los tipos de pérdidas incluidos en la reclamación de Inspekta, la Respuesta del Iraq se resume a continuación: | UN | 24- نظراً إلى تشابه فئات الخسائر الواردة في مطالبة Inspekta، يلخص رد العراق فيما يلي. |
Asimismo, con arreglo a las disposiciones de ese decreto, se indulta a los condenados a la amputación del lóbulo de la oreja o la mano (para más detalles, consúltese la Respuesta del Iraq que figura en el documento E/CN.4/1995/138). | UN | كما يعفى وفقا ﻷحكام هذا القرار المحكوم بعقوبة قطع صوان اﻷذن واليد من هذه العقوبة. ولمزيد من التفصيل يمكن الرجوع إلى رد العراق الوارد في الوثيقة E/CN.4/1995/138. |
26. La Respuesta del Iraq a la pregunta fue que: | UN | ٦٢- وكان رد العراق على السؤال هو |
el Iraq respondió invariablemente que ya había entregado toda la información de que disponía en relación con el tema. | UN | وكان رد العراق باستمرار أنه قدم كل ما لديه عن هذا الموضوع. |
271. A continuación se resume la respuesta escrita del Iraq a la reclamación. | UN | 271- يمكن تلخيص رد العراق المكتوب على المطالبة على النحو التالي. |