Actualmente el Comité elabora una respuesta a la carta del Alto Comisionado. | UN | وتقوم اللجنة حالياً بإعداد رد على رسالة المفوض السامي. |
respuesta a la carta del Comité de 30 de abril de 2012, recibida el 27 de agosto de 2012. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة في 30 نيسان/أبريل 2012 - ورد في 27 آب/ أغسطس 2012 |
respuesta a la carta del Comité de 13 de noviembre de 2012; recibida el 11 de febrero de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 - ورد في 11 شباط/ فبراير 2013 |
respuesta a la carta del Comité de fecha 12 de noviembre de 2012, recibida el 29 de abril de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 - ورد في 29 نيسان/ أبريل 2013 |
No se ha recibido respuesta a una carta de 22 de septiembre de 1993 en la que el Relator Especial pedía aclaraciones y más detalles sobre algunos de estos casos. | UN | ولم يرد رد على رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ التمس فيها المقرر الخاص إيضاحات ومزيداً من التفاصيل عن بعض هذه الحالات. |
Por último, el Relator Especial ha tomado nota de la actitud de cooperación de las autoridades pakistaníes durante el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y espera una respuesta a la correspondencia de seguimiento que les ha enviado. | UN | وفي الختام، أشار المقرر الخاص إلى ما أبدته السلطات الباكستانية من تعاون خلال الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان وأعرب عن أمله في الحصول على رد على رسالة المتابعة التي وجهها إليها. |
Respuesta Nº 2 del Estado parte respuesta a la carta del Comité de 30 de abril de 2012, recibida el 27 de agosto de 2012. | UN | الرد الثاني للدولة الطرف: رد على رسالة اللجنة المؤرخة في 30 نيسان/أبريل 2012 - ورد في 27 آب/ أغسطس 2012 |
respuesta a la carta enviada por el Comité con fecha 12 de noviembre de 2012, recibida el 29 de abril de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 - ورد في 29 نيسان/ أبريل 2013 |
respuesta a la carta del Comité de fecha 12 de noviembre de 2012; recibida el 6 de abril de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، - ورد في 6 نيسان/أبريل 2013. |
respuesta a la carta del Comité de 29 de noviembre de 2011; recibida el 20 de enero de 2012 | UN | رد على رسالة اللجنة التي بعثتها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛ ورد في 20 كانون الثاني/يناير 2012 |
respuesta a la carta del Comité de 24 de mayo de 2013; recibida el 30 de julio de 2013 | UN | رد على رسالة اللجنة التي بعثتها في 24 أيار/مايو 2013؛ ورد في 20 تموز/يوليه 2013 |
respuesta a la carta del Comité de fecha 13 de noviembre de 2012, recibida el 11 de febrero de 2013 | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 - ورد في 11 شباط/ فبراير 2013 |
respuesta a la carta del Comité de fecha 12 de noviembre de 2012, recibida el 6 de abril de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، - ورد في 6 نيسان/أبريل 2013. |
respuesta a la carta del Comité de fecha 29 de noviembre de 2011, recibida el 20 de enero de 2012. | UN | رد على رسالة اللجنة التي بعثتها في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011؛ ورد في 20 كانون الثاني/يناير 2012 |
respuesta a la carta del Comité de fecha 24 de mayo de 2013, recibida el 30 de julio de 2013. | UN | رد على رسالة اللجنة التي بعثتها في 24 أيار/مايو 2013؛ ورد في 20 تموز/يوليه 2013 |
En respuesta a la carta del Presidente de 27 de febrero, el 11 de abril el Asesor Jurídico presentó un proyecto de resolución para que lo examinara el Consejo de Seguridad por conducto del Grupo de Trabajo. | UN | وفي رد على رسالة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 27 شباط/فبراير، قدم المستشار القانوني، في 11 نيسان/أبريل، مشروع قرار عن طريق الفريق العامل، للنظر فيه من قبل مجلس الأمن. |
a) Todavía se espera respuesta a la carta de fecha 5 de noviembre 2004 dirigida por el Secretario General al Presidente de Eritrea sobre esta cuestión; | UN | (أ) لم يرد حتى الآن رد على رسالة الأمين العام التي بعث بها في هذا الشأن إلى رئيس إريتريا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004؛ |
El Sr. Pieter Feith, Representante Civil Internacional y Representante Especial de la Unión Europea, informó a las instituciones de Kosovo de que no habría respuesta a la carta de la Empresa de Electricidad de Kosovo, pero que se multiplicarían las gestiones para encontrar una solución con Belgrado. | UN | وأبلغ السيد بيتر فيث، الممثل المدني الدولي/الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المؤسسات في كوسوفو أنه لن يكون هناك أي رد على رسالة مسؤولي شركة كهرباء كوسوفو، ولكن ستبذل جهود أكبر لإيجاد حل مع بلغراد. |
Análogamente, no se ha dado respuesta a una carta dirigida a las autoridades con fecha 9 de enero de 2004, en que se pide acceso a centros de detención eritreos. | UN | وعلى نحو مماثل لم يرد رد على رسالة مؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004 وجهت إلى السلطات تطلب تسهيل الوصول إلى مراكز الاحتجاز الإريترية. |
28 de febrero de 2006 (respuesta a una carta de la Secretaría, de 7 de diciembre de 2005, sobre la aplicación de la Ley Nº 19/2003) | UN | 28 شباط/فبراير 2006 (رد على رسالة من الأمانة بشأن تنفيذ القانون 19/2003 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2005) |
Por último, el Relator Especial ha tomado nota de la actitud de cooperación de las autoridades del Pakistán en el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y espera una respuesta a la correspondencia de seguimiento que les ha enviado. | UN | وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها. |