"رد فعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reacción
        
    • respuesta
        
    • reacciones
        
    • reaccionar
        
    • reaccionó
        
    • responder
        
    • reflejos
        
    • reaccionaron
        
    • acto reflejo
        
    • reaccionará
        
    • respondió
        
    • reaccionado
        
    • reaccionando
        
    • reaccioné
        
    • reaccionan
        
    Si este proceso no fuera objeto de una reacción de la comunidad internacional, ello equivaldría a una aceptación silenciosa de la política de fait accompli. UN وإذا ما تركت هذه العملية دون أي رد فعل من المجتمع الدولي، فإن ذلك سيكون بمثابة قبول صامت لسياسة اﻷمر الواقع.
    Además, con estas acciones ha puesto en riesgo la seguridad de civiles ajenos al enfrentamiento, ante la eventualidad de una reacción del Ejército. UN وعلاوة على ذلك، عرضت هذه اﻷعمال للخطر سلامة مدنيين ليسوا أطرافا في النزاع نظرا لاحتمال صدور رد فعل عن الجيش.
    Lamentablemente, no se ha producido una reacción adecuada del Consejo de Seguridad ante esas violaciones. UN ولسوء الحظ، لم يصدر عن مجلس اﻷمن رد فعل ملائم على هذه الانتهاكات.
    En contraposición a ello, la respuesta de la otra parte fue completamente negativa. UN وفي مقابل ذلك، فإن رد فعل الطرف اﻵخر كان سلبيا محضا.
    Ante la respuesta de los guardias iraníes, se replegaron hacia el territorio iraquí. UN وفر هؤلاء عائدين الى اﻷراضي العراقية أمام رد فعل الحرس اﻹيرانيين.
    Ese procedimiento no suscitó reacciones ni objeciones de las otras Partes contratantes de esos instrumentos. UN ولم يثر هذا اﻹجراء رد فعل أو اعتراضا من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك.
    En los últimos años ha habido algo así como una reacción contra lo que se entendió como participación excesiva o ineficaz de algunos gobiernos en la vida pública. UN وفي السنوات اﻷخيرة كان هناك رد فعل من نوع ما على ما كان يعتبر إفراطا أو قصورا في مشاركة بعض الحكومات في الحياة العامة.
    Ese potencial de cambio climático antropógeno ha dado lugar a una reacción mundial concertada. UN وأدى احتمال تغير المناخ بفعل اﻹنسان، هذا إلى رد فعل عالمي متضافر.
    No ha habido reacción oficial a la publicación del Libro Blanco en sí hasta la fecha del presente informe. UN ولم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب اﻷبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير.
    Según ese miembro, el tema del estoppel también suponía la reacción de otros Estados ante el acto unilateral inicial. UN وطبقا لهذا الرأي، يتطلب الإغلاق الحكمي أيضا رد فعل من جانب دول أخرى للفعل الانفرادي الأصلي.
    En los países islámicos existe una reacción pública negativa cada vez mayor ante estas prácticas. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    El punto culminante fue el ataque a la Academia de la Policía Nacional, que permaneció ocupada durante cinco horas sin reacción alguna. UN وبلغت الحالة ذروتها بالهجوم على أكاديمية الشرطة الوطنية التي دام احتلالها خمس ساعات دون أن يصدر أي رد فعل.
    Señor Presidente, me complacería conocer la reacción de otras delegaciones a mi intervención en el marco de un diálogo interactivo. UN ومن منطلق التشجيع على إجراء حوار تفاعلي، سيسرني جداً سماع رد فعل وفود أخرى على بياني هذا.
    Tengo unas cuantas observaciones que quisiera formular al presentarlas y espero que en términos generales se acojan con aprobación o, al menos, con una reacción positiva. UN ولديّ بضع ملاحظات أود إبداءها عند تقديم هذه المقترحات، وآمل إن لم تلق قبولا عاما أن تلقى رد فعل إيجابي على الأقل.
    Se señaló que una objeción era una reacción a una reserva con el fin de dejarla sin efectos. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    Dice que la cooperación solidaria debe ser una respuesta inmediata para controlar los efectos de la crisis actual. UN وقال إن السيطرة على آثار اﻷزمة الراهنة تتطلب رد فعل فوريا يتمثل في التعاون والتضامن.
    En esas circunstancias, la resistencia que oponen los palestinos constituye una respuesta totalmente natural a la que tienen derecho legítimo. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر المقاومة التي يبديها الفلسطينيون رد فعل طبيعي جدا، لهم فيه حق مشروع.
    Una vez más, ese gesto de cooperación por parte de la Policía Federal no tuvo una respuesta positiva de la Sra. Birtukan. UN ومرة أخرى، لم تلق هذه المبادرة التعاونية التي قدمتها الشرطة الاتحادية أي رد فعل إيجابي من جانب السيدة بيرتوكان.
    Por ejemplo, la retroinformación en la CEPA se limita a las reacciones de los delegados durante las reuniones de la Comisión. UN وعلى سبيل المثال، تنحصر المعلومات المرتدة في رد فعل الوفود خلال اجتماعات اللجنة.
    Por otra parte, no se pretende excluir la posibilidad de que el primero en reaccionar sea un explotador, por ejemplo una sociedad transnacional. UN ومن ناحية أخرى، ليس المقصود إعاقة إمكانية أن يصدر أول رد فعل عن مشغِّل، بما في ذلك شركة عبر وطنية.
    El fiscal reaccionó contra la insistencia del abogado de seguir el procedimiento gritándole y ordenando a una fuerza mixta de policía y gendarmería que lo retirara del lugar. UN وتمثل رد فعل المدعي العام إزاء إلحاح المحامي بشأن اﻹجراء بالصراخ عليه وبأمر قوة مختلطة من الشرطة والدرك بإخراجه.
    Hezbullah es únicamente una reacción contra la opresión: es un movimiento de resistencia popular para responder a la opresión y ocupación de tierras libanesas por parte de Israel. UN وحزب الله ليس إلا رد فعل ضد القهر. وهو حركة مقاومة شعبية ردا على القهر الإسرائيلي والاحتلال الإسرائيلي لأراض لبنانية.
    El experimento del reflejo de Hoffman analiza los cambios que se producen en la excitabilidad medular espinal, elemento importante en los reflejos que ayuda a las personas a mantenerse de pie cuando dan un traspié en una alfombra o resbalan sobre el hielo. UN وتدرس تجربة رد فعل هوفمان التغيرات التي تحدث في قابلية النخاع الشوكي للاستثارة، التي هي عنصر هام في ردود الفعل التي تجعل أجسام الناس تبقى منتصبة في حالات مثل التعثر على البساط أو الانزلاق على الثلج.
    El Tesoro de los Estados Unidos y la Reserva Federal de los Estados Unidos, en concreto, reaccionaron con extraordinaria audacia. UN واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية.
    No lo haré señor, lo siento. Probablemente un acto reflejo de defensa contra el agua salada. Open Subtitles لن أفعل يا سيدى ، أنا آسف إنه رد فعل بدائى ضد الماء المالح
    Creo que debería estar más preocupado de cómo reaccionará mi padre acerca del trato que me está dando. Open Subtitles اعتقد بانك يجب ان تهتم اكثر بما سيكون رد فعل ابي تجاه معاملتك لي هكذا
    Se entregó la descripción del autor de la amenaza al Gobierno de Camboya, que respondió de manera apropiada y con celeridad. UN وأبلغت حكومة كمبوديا بأوصاف الشخص المهدد، فكان رد فعل الحكومة سريعا ومناسبا.
    Como resultado, a menudo las Naciones Unidas han reaccionado inadecuadamente ante problemas tales como los numerosos conflictos que se producen dentro de los Estados. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما كان رد فعل اﻷمم المتحدة غير كاف على تحديات مثل الصراعات العديدة التي تدور داخل الدول.
    Él sólo está reaccionando a 400 años de opresión y discriminación. Open Subtitles إنه فقط رد فعل بسبب القمع و التمييز . الذى دام لـ 400 عام
    Hasta yo reaccioné a esa pregunta tan estúpida. ¿ Y qué es Powhattan Mill? Open Subtitles حسنا, لقد كان لي أنا أيضا رد فعل على ذلك السؤال و ما هو ذلك باو هاتين ميل ؟
    Cuando estos aspectos se ven amenazados, las personas reaccionan negativamente frente a aquello que se introduce y que se impone sin su participación. UN وعندما تتعرض هذه الجوانب للتهديد، يَصدر عن الناس رد فعل معاكس لأيَّما يُطرح عليهم ولما يتم فرضه دون مشاركة منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus