"رسائل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mensajes de
        
    • comunicaciones de
        
    • cartas de
        
    • cartas del
        
    • comunicaciones del
        
    • submissions from
        
    • comunicaciones presentadas por
        
    • mensaje de
        
    • mensajes del
        
    • mensajes desde
        
    • textos de
        
    • comunicaciones a
        
    • las autoridades escriban
        
    • letras de
        
    También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    El Comité Especial también ha recibido mensajes de los Ministros de Relaciones Exteriores de Argelia, Guinea y la Jamahiriya Arabe Libia. UN وتلقت اللجنة الخاصة كذلك رسائل من وزراء خارجية الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وغينيا.
    El Comité recibió comunicaciones de cinco de los Estados interesados a saber: Bolivia, El Salvador, Somalia, Viet Nam y Zambia. UN وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام.
    38. comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, ITALIA, CHECOSLOVAQUIA, Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS UN رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وتشيكوسلوفاكيا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن رومانيا
    También interceptaron cartas de familias de la localidad que iban a ser enviadas al campamento de deportados en el Líbano. UN وقد صادروا أيضا رسائل من أسر محلية كانت سترسل الى مخيم المبعدين في لبنان.
    El Ministro de Sanidad ha recibido cartas de grupos y militantes antiabortistas que solicitan la derogación de la normativa técnica. UN فقد تلقى وزير الصحة رسائل من أشخاص ومجموعات معارضة للإجهاض تطلب إلغاء القرار الفني.
    :: cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad UN :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن
    39. comunicaciones del CONSEJO DE COOPERACION DE LOS ESTADOS UN رسائل من مجلس التعاون لدول الخليج العربية
    Estos incluyen mensajes de la República Árabe Siria y de Guinea. UN وتلقيت أيضا رسائل من وزراء خارجية ومسؤولين حكوميين آخريـن وهي تتضمن رسائل من سوريا وغينيا.
    Se recibieron mensajes de los Gobiernos de la Argentina, el Uruguay y Sudáfrica. UN ووردت رسائل من حكومات اﻷرجنتين، وأوروغواي، وجنوب أفريقيا.
    Se reciben mensajes de los Gobiernos de la Argentina, Guyana, Malasia y el Uruguay. UN ووردت رسائل من حكومات اﻷرجنتين، وأوروغواي، وغيانا، وماليزيا.
    También hemos recibido mensajes de los Gobiernos del Uruguay y de Zimbabwe. UN كما تلقينا رسائل من حكومتي أوروغواي وزمبابوي.
    comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, UN رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا
    57. comunicaciones de ESTONIA, LETONIA, LITUANIA Y LA FEDERACION UN رسائل من استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي
    comunicaciones de ESTONIA, LETONIA, LITUANIA Y LA FEDERACIÓN DE RUSIA UN رسائل من استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي
    La PIC facilitó prueba documental del pago, incluidas cartas de los suministradores confirmando haber recibido el pago. UN وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع تشمل رسائل من الموردين تؤكد تسلم المبالغ المدفوعة.
    Los presos también pueden recibir cartas de amigos y parientes, y algunos tienen derecho a recibir visitas periódicas. UN ويتلقى السجناء أيضاً رسائل من الأقارب والأصدقاء ويحق للبعض منهم تلقي زيارات عادية.
    Los donantes reciben cartas de los alumnos, TED فالمتبرعون يحصلون غالباً رسائل من الأطفال في الصف.
    :: cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad. UN :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad UN رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن
    44. comunicaciones del CHAD, LA JAMAHIRIYA ARABE LIBIA Y EL SUDAN 144 UN رسائل من تشاد والجماهيرية العربية الليبية والسودان
    submissions from Parties and international organizations UN رسائل من الأطراف والمنظمات الدولية
    Algunas delegaciones eran partidarias de permitir que presentasen comunicaciones tanto individuos como grupos, mientras otras querían que se incluyera la posibilidad de comunicaciones presentadas por organizaciones. UN وأيّدت بعض الوفود السماح بتقديم رسائل من جانب اﻷفراد والجماعات، بينما أبدت وفود أخرى رغبتها في إدراج إمكانية تقديم الرسائل من جانب المنظمات.
    Recibió un mensaje de un tipo, me puse celoso y empecé a gritarle, y lo siguiente que sé es que se va. Open Subtitles لقد تلقت رسائل من شخص ما وأصبحت غيوراً وبدأت أصرخ عليها وآخر شيء أعلمه عنها أنها خرجت من المنزل
    Se recibieron mensajes del Presidente de la República de Venezuela, del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتلقى الاجتماع رسائل من رئيس جمهورية فنزويلا ومن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Si realmente estás recibiendo mensajes desde el más allá bueno, alguien va a responderte. Open Subtitles إذا كنت حقا تتلقين رسائل من العالم الآخر حسن أحد ما سوف يعود إليك
    Que la amiga de Vivian Darkbloom, Alison estaba recibiendo textos de más de un número. Open Subtitles تلك فيفيان داركبلوم صديقة اليسون كانت تستقبل رسائل من اكثر من رقم
    Durante el año objeto de examen, se han enviado comunicaciones a Colombia, el Ecuador, los Estados Unidos de América, Honduras y el Perú. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، وردت رسائل من إكوادور وبيرو وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية وهندوراس.
    El autor teme además que las autoridades escriban a la empresa en la que trabaja y recomienden que lo despidan. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.
    La información que se presenta en forma de letras de su padre, de otros posibles financiadores, y lo más importante, a partir de estos ingleses ricos, si siquiera existen. Open Subtitles معلومات تأتي في شكل رسائل من أبيه ومن ممولين متحملين والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus