También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. | UN | وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية. |
El Comité Especial también ha recibido mensajes de los Ministros de Relaciones Exteriores de Argelia, Guinea y la Jamahiriya Arabe Libia. | UN | وتلقت اللجنة الخاصة كذلك رسائل من وزراء خارجية الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وغينيا. |
El Comité recibió comunicaciones de cinco de los Estados interesados a saber: Bolivia, El Salvador, Somalia, Viet Nam y Zambia. | UN | وقد تلقت اللجنة رسائل من خمس دول من الدول المعنية، هي بوليفيا، وزامبيــا، والسلفــادور، والصومــال، وفييت نام. |
38. comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, ITALIA, CHECOSLOVAQUIA, Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS | UN | رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وتشيكوسلوفاكيا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن رومانيا |
También interceptaron cartas de familias de la localidad que iban a ser enviadas al campamento de deportados en el Líbano. | UN | وقد صادروا أيضا رسائل من أسر محلية كانت سترسل الى مخيم المبعدين في لبنان. |
El Ministro de Sanidad ha recibido cartas de grupos y militantes antiabortistas que solicitan la derogación de la normativa técnica. | UN | فقد تلقى وزير الصحة رسائل من أشخاص ومجموعات معارضة للإجهاض تطلب إلغاء القرار الفني. |
:: cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad | UN | :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
39. comunicaciones del CONSEJO DE COOPERACION DE LOS ESTADOS | UN | رسائل من مجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Estos incluyen mensajes de la República Árabe Siria y de Guinea. | UN | وتلقيت أيضا رسائل من وزراء خارجية ومسؤولين حكوميين آخريـن وهي تتضمن رسائل من سوريا وغينيا. |
Se recibieron mensajes de los Gobiernos de la Argentina, el Uruguay y Sudáfrica. | UN | ووردت رسائل من حكومات اﻷرجنتين، وأوروغواي، وجنوب أفريقيا. |
Se reciben mensajes de los Gobiernos de la Argentina, Guyana, Malasia y el Uruguay. | UN | ووردت رسائل من حكومات اﻷرجنتين، وأوروغواي، وغيانا، وماليزيا. |
También hemos recibido mensajes de los Gobiernos del Uruguay y de Zimbabwe. | UN | كما تلقينا رسائل من حكومتي أوروغواي وزمبابوي. |
comunicaciones de LA REPUBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, | UN | رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا |
57. comunicaciones de ESTONIA, LETONIA, LITUANIA Y LA FEDERACION | UN | رسائل من استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي |
comunicaciones de ESTONIA, LETONIA, LITUANIA Y LA FEDERACIÓN DE RUSIA | UN | رسائل من استونيا ولاتفيا وليتوانيا والاتحاد الروسي |
La PIC facilitó prueba documental del pago, incluidas cartas de los suministradores confirmando haber recibido el pago. | UN | وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع تشمل رسائل من الموردين تؤكد تسلم المبالغ المدفوعة. |
Los presos también pueden recibir cartas de amigos y parientes, y algunos tienen derecho a recibir visitas periódicas. | UN | ويتلقى السجناء أيضاً رسائل من الأقارب والأصدقاء ويحق للبعض منهم تلقي زيارات عادية. |
Los donantes reciben cartas de los alumnos, | TED | فالمتبرعون يحصلون غالباً رسائل من الأطفال في الصف. |
:: cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
cartas del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad | UN | رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
44. comunicaciones del CHAD, LA JAMAHIRIYA ARABE LIBIA Y EL SUDAN 144 | UN | رسائل من تشاد والجماهيرية العربية الليبية والسودان |
submissions from Parties and international organizations | UN | رسائل من الأطراف والمنظمات الدولية |
Algunas delegaciones eran partidarias de permitir que presentasen comunicaciones tanto individuos como grupos, mientras otras querían que se incluyera la posibilidad de comunicaciones presentadas por organizaciones. | UN | وأيّدت بعض الوفود السماح بتقديم رسائل من جانب اﻷفراد والجماعات، بينما أبدت وفود أخرى رغبتها في إدراج إمكانية تقديم الرسائل من جانب المنظمات. |
Recibió un mensaje de un tipo, me puse celoso y empecé a gritarle, y lo siguiente que sé es que se va. | Open Subtitles | لقد تلقت رسائل من شخص ما وأصبحت غيوراً وبدأت أصرخ عليها وآخر شيء أعلمه عنها أنها خرجت من المنزل |
Se recibieron mensajes del Presidente de la República de Venezuela, del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وتلقى الاجتماع رسائل من رئيس جمهورية فنزويلا ومن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Si realmente estás recibiendo mensajes desde el más allá bueno, alguien va a responderte. | Open Subtitles | إذا كنت حقا تتلقين رسائل من العالم الآخر حسن أحد ما سوف يعود إليك |
Que la amiga de Vivian Darkbloom, Alison estaba recibiendo textos de más de un número. | Open Subtitles | تلك فيفيان داركبلوم صديقة اليسون كانت تستقبل رسائل من اكثر من رقم |
Durante el año objeto de examen, se han enviado comunicaciones a Colombia, el Ecuador, los Estados Unidos de América, Honduras y el Perú. | UN | وخلال السنة قيد الاستعراض، وردت رسائل من إكوادور وبيرو وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية وهندوراس. |
El autor teme además que las autoridades escriban a la empresa en la que trabaja y recomienden que lo despidan. | UN | ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته. |
La información que se presenta en forma de letras de su padre, de otros posibles financiadores, y lo más importante, a partir de estos ingleses ricos, si siquiera existen. | Open Subtitles | معلومات تأتي في شكل رسائل من أبيه ومن ممولين متحملين والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء |