"رسالة الممثل الدائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carta del Representante Permanente
        
    • la carta del
        
    Esa posición de hostilidad se manifiesta también en la carta del Representante Permanente de la República de Croacia. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.
    Ese ambiente no es, como se señala en la carta del Representante Permanente, un ambiente reservado para sospechosos y delincuentes. UN وليس هذا المكان مخصصا للمشتبه فيهم والمجرمين كما جاء في رسالة الممثل الدائم.
    Sin embargo, en respuesta a la carta del Representante Permanente de Turquía, me siento obligado a dejar constancia de la posición de mi Gobierno. UN غير أنه ردا على رسالة الممثل الدائم لتركيا، أرى لزاما علي أن أسجّل موقف حكومة بلدي.
    La carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo es un árbol que tapa todo un bosque. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN وحيث أن رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من دورتها، فقد قررت اللجنة عدم اتخاذ إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Dado que la carta del Representante Permanente del Níger había sido recibida después del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición del Níger. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من النيجر.
    La carta del Representante Permanente de Armenia es otro intento no disimulado de desorientar a la comunidad internacional por medio de falsificaciones manifiestas. UN وتمثل رسالة الممثل الدائم لأرمينيا محاولة سافرة أخرى لتضليل المجتمع الدولي من خلال عملية تلفيق صارخة للوقائع.
    Por desgracia, estos casos se pasan por alto y se silencian en la carta del Representante Permanente de Azerbaiyán. UN وللأسف، نُسيت هذه الحالات تماماً وسُكت عنها في رسالة الممثل الدائم لأذربيجان.
    El apoyo y aliento del Gobierno del Líbano, que se traducen en la carta del Representante Permanente de ese país, no hacen sino agravar la transgresión mencionada. UN ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر.
    En cuanto a las otras acusaciones tendenciosas que figuran en la carta del Representante Permanente de Turquía, se han refutado una y otra vez y se les dará respuesta a su debido tiempo. UN وفيما يتصل ببقية المزاعم المضللة الواردة في رسالة الممثل الدائم لتركيا، فندت هذه المزاعم مرارا وتكرارا، وسيجرى الرد عليها في الوقت المناسب.
    La carta del Representante Permanente de la República Democrática del Congo saca a la luz las maniobras dilatorias de Kinshasa, que se esfuerza por todos los medios, comprendida en la provocación, en sabotear la puesta en práctica de los Acuerdos de Paz de Lusaka. UN إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز.
    Puesto que la carta del Representante Permanente se había recibido con menos de dos semanas de antelación al período de sesiones, la Comisión decidió no tomar decisión alguna respecto de la solicitud de Burundi. UN ونظرا لورود رسالة الممثل الدائم قبل انعقاد الدورة بأقل من أسبوعين، قررت اللجنة عدم إمكانية اتخاذ أي إجراء بشأن طلب بوروندي.
    Dado que la carta del Representante Permanente de Liberia había sido recibida menos de dos semanas antes del inicio de su período de sesiones, la Comisión decidió que no podría pronunciarse respecto de la petición de Liberia. UN ولما كانت رسالة الممثل الدائم لليبريا قد وردت قبل أقل من أسبوعين من بداية دورة اللجنة، فقد قررت أنه لا يمكنها اتخاذ أي إجراء بشأن الطلب المقدم من ليبريا.
    En el anexo figuran más detalles sobre las acusaciones formuladas en la carta del Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea. UN ويرد في المرفق مزيد من التفسيرات التفصيلية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En la carta del Representante Permanente de Armenia, el examen de las razones que supuestamente llevaron a que el Consejo de Seguridad dejara de aprobar nuevas resoluciones sobre el conflicto es más anecdótico. UN ومن الأمور الطريفة في رسالة الممثل الدائم لأرمينيا النظر في الأسباب التي يزعم أنها حدت بمجلس الأمن إلى أن يتوقف عن اتخاذ المزيد من القرارات بشأن النزاع.
    2. carta del Representante Permanente de Rwanda UN 2 - رسالة الممثل الدائم لرواندا
    La carta del Representante Permanente de Albania y su anexo constituyen un nuevo acto de flagrante injerencia en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia, que pone claramente de manifiesto el abierto apoyo que preste Albania al pedido de secesión de Kosovo y Metohija de la República Federativa de Yugoslavia. UN إن رسالة الممثل الدائم ﻷلبانيا ومرفقها يمثلان عملا من أعمال التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، اﻷمر الذي يوضح مساندة ألبانيا السافرة لطلب انفصال كوسوفو وميتوهيا عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No hubo consenso respecto del proyecto de declaración del Presidente y, puesto que la norma establecida en el Foro regional de la ASEAN es que las decisiones sólo se toman por consenso, la declaración distribuida como anexo a la carta del Representante Permanente de Filipinas no es la opinión colectiva de los miembros del Foro regional de la ASEAN. UN فلم يتحقق توافق في اﻵراء بشأن مشروع بيان الرئيس ونظرا ﻷن العرف الثابت للمنتدى اﻹقليمي يقضي بأن يتم اعتماد جميع قرارات المنتدى بتوافق اﻵراء فقط، فإن البيان الذي جرى تعميمه في رسالة الممثل الدائم للفلبين لا يُعبﱢر عن الموقف الجماعي ﻷعضاء المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Habiendo examinado también la carta del Representante Permanente del Sudán, de fecha 16 de noviembre de 1998, que figura en el documento S/1998/1069, UN وقــد نظر أيضا في رسالة الممثل الدائم للسودان كما وردت في الوثيقة (S/1998/1069) المؤرخة ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨،
    Considero necesario señalar a su atención la verdad sobre el llamado incidente del submarino, examinado en la carta del Representante Permanente de Corea del Sur, de fecha 2 de julio, y en su anexo sobre el " incidente " , que figuran en el documento del Consejo de Seguridad S/1998/607. UN أشعر بأن من الضروري أن أوجه انتباهكم إلى حقيقة ما يسمى بحادث الغواصة الذي جرت مناقشته في رسالة الممثل الدائم لكوريا الجنوبية، المؤرخة ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨، والبيان المرفق بها بشأن " الحادث " ، على النحو المذكور في وثيقة مجلس اﻷمن S/1998/607.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus