"رسالة تذكيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un recordatorio
        
    • un nuevo recordatorio
        
    • avisos
        
    • recordatorios
        
    • de recordatorio
        
    • respuesta parcial
        
    • un último recordatorio
        
    • un segundo recordatorio
        
    El Ministro prometió nombrar un oficial de enlace, pero sólo lo hizo en febrero, tras haber recibido un recordatorio escrito de la Comisión. UN ووعد الوزير بتعيين ضابط اتصال، ولكنه لم يفعل ذلك إلا في شباط/فبراير بعد أن قدمت له اللجنة رسالة تذكيرية مكتوبة.
    Los que simplemente han requerido el envío de un recordatorio no son problemáticos. UN أما القضايا التي كان يكفي فيها توجيه رسالة تذكيرية فقط فلم تُـثر أية مشاكل.
    Sin embargo, el 31 de enero de 2007 se envió un recordatorio por escrito respecto de esas cuotas. UN غير أن رسالة تذكيرية خطية مخصصة تتعلق بهذه الأخيرة أُصدرت في 31 كانون الثاني/يناير 2007.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    Recomienda que, si no se recibe dicha información, se envíe un recordatorio. UN وأوصى، في حالة عدم تلقي أية معلومات، بتوجيه رسالة تذكيرية إليها.
    En el caso de Argelia, recomienda que se envíe un recordatorio para solicitar información adicional. UN وفي حالة الجزائر، أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية تطلب فيها معلومات إضافية.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes, y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de presentar su informe. UN وقد نوقشت إمكانية اعتماد أساليب مشتركة، وأكد المشاركون في تلك المناقشة أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها عن طريق توجيه رسالة تذكيرية إليها.
    El Relator Especial cree que debe enviarse un recordatorio a Georgia. UN وبالنسبة إلى جورجيا، يرى المقرر الخاص ضرورة توجيه رسالة تذكيرية.
    Piensa que es importante enviar un recordatorio al Estado parte pidiéndole más información sobre las cuestiones prioritarias y solicitar una reunión con el representante de Argelia en persona, a fin de evitar malentendidos. UN ويبدو له أنه من المهم توجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف لالتماس معلومات إضافية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية وإجراء مشاورات مع ممثل الجزائر بغية تفادي أي سوء فهم.
    De ser necesario, se enviará un recordatorio al Perú cuando corresponda. UN وعند الاقتضاء، ستُرسل إليها رسالة تذكيرية في الموعد المحدد.
    Por lo tanto, habría que enviar un recordatorio. UN وبناء على ذلك ينبغي توجيه رسالة تذكيرية أخرى.
    Ahora habría que enviar un recordatorio. UN وينبغي الآن توجيه رسالة تذكيرية.
    Si no se recibe dicha información, se enviará un recordatorio. UN وستوجه رسالة تذكيرية إذا لم ترد هذه المعلومات.
    Aún no se ha recibido respuesta y se recomienda enviar un recordatorio. UN ولم يرد بعد أي رد، وأُوصي بتوجيه رسالة تذكيرية إلى آيرلندا.
    Si no se recibe respuesta alguna, se enviará un recordatorio. UN وإذا لم يرد أي رد فسترسل رسالة تذكيرية في هذا الشأن.
    Espera recibir información de Rwanda y recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN وقال إنه ينتظر أن يحصل على معلومات من رواندا، وأوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    Como hasta la fecha no se ha recibido la información solicitada, recomienda el envío de un recordatorio a este Estado parte. UN ونظراً إلى عدم إرسال هذه المعلومات حتى الآن فإنه أوصى بتوجيه رسالة تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. UN وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها.
    El Relator Especial recomienda enviar un nuevo recordatorio a Chile y Madagascar. UN وفيما يتعلق بشيلي ومدغشقر، اقترح توجيه رسالة تذكيرية من جديد.
    :: Envío a tiempo de las cartas de notificación sobre las cuotas y avisos de recordatorio a los Estados Miembros sobre las contribuciones pendientes de pago UN :: القيام في الوقت المناسب بإصدار رسائل تتعلق بالأنصبة المقررة وتوجيه رسالة تذكيرية شاملة إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة غير المسددة
    El orador destaca que ambos procedimientos requieren la cooperación eficaz de los Gobiernos, y señala que en el mismo período se ha visto obligado a mandar 71 recordatorios a los Gobiernos. UN وأكد أن كلا الإجراءين يتطلب التعاون الفعال من الحكومات، وأشار إلى أنه كان، في الفترة ذاتها، قد احتاج إلى إرسال 71 رسالة تذكيرية إلى الحكومات.
    22 de diciembre de 2003 (nueva respuesta parcial) UN 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُرسِلت رسالة تذكيرية.
    En cualquier caso, convenía enviar un último recordatorio a la organización. UN وعلى أيـة حال، ينبغي توجيـه رسالة تذكيرية أخيرة إلى المنظمة.
    Si el Estado parte no responde, la Secretaría envía un primer recordatorio, después un segundo recordatorio una vez transcurrido un mes desde el vencimiento del plazo, y luego recordatorios regulares con el fin de mantener un contacto directo con el Estado parte y de animarle a que responda. UN وإذا لم ترد الدولة الطرف، توجه اللجنة رسالة تذكيرية أولى، ثم رسالة تذكيرية ثانية في الشهر الذي يلي انتهاء المهلة، ثم رسائل تذكيرية منتظمة من أجل الإبقاء على اتصال مباشر مع الدولة الطرف وتشجيعها على الرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus