Así lo hemos dejado constar en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 15 de enero de 1999. | UN | وقد سبق أن أوضحنا اﻷدلة على ذلك في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Por consiguiente, en una carta dirigida al Director General del OIEA señalamos claramente que no volveríamos a permitir semejantes visitas infundadas de inspección solicitadas por el OIEA, y que aquella había sido la primera y última oportunidad. | UN | ولذلك، أوضحنا في رسالة موجهة الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أننا لن نلبي بعد اﻵن طلب الوكالة القيام بزيارة أو بعملية تفتيش غير مسببة؛ وأن الزيارة التي تمت كانت اﻷولى واﻷخيرة. |
NACIONES UNIDAS Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida al Presidente de la comunidad croata de Herzeg-Bosnia, Sr. Mate Boban, por el Presidente de la República de Croacia, Sr. Franjo Tudjman, en relación con la situación de los convoyes humanitarios. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم، طيه، رسالة موجهة الى رئيس السكان الكرواتيين في البوسنة والهرسك، السيد ماتي بوبان، من رئيس جمهورية كرواتيا، السيد فرانجو تودجمان بشأن الحالة المتصلة بالقوافل الانسانية. |
En una carta al Presidente del Senado, el Gobernador encomió la pronta medida adoptada por la Asamblea Legislativa, que permitiría asegurar la cobertura de sus empleados hasta junio de l993. | UN | وفي رسالة موجهة الى رئيس مجلس الشيوخ، أثنى الحاكم على هذا الاجراء السريع الذي اتخذته الهيئة التشريعية والذي يكفل تغطية هؤلاء الموظفين لغاية حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Excmo. Sr. Karolos Papoulias. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
En tal caso, publica un mensaje para la Asamblea Federal sobre el alcance y las consecuencias de tal compromiso. | UN | وفي هذه الحالة ينشر رسالة موجهة الى الجمعية الاتحادية عن نطاق هذا الارتباط والنتائج التي تترتب عليه. |
Comunicación dirigida al Secretario General | UN | رسالة موجهة الى اﻷمين العام وإلى رئيس مجلس اﻷمن |
En una carta dirigida al Ministro del Interior, los detenidos alegaron que los guardias de la prisión los habían maltratado diariamente, los habían molestado mientras dormían y comían y no habían respetado sus horas de plegaria. | UN | وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، ادعى المحتجزون أنهم يعاملون معاملة سيئة يوميا على أيدي آمري السجن الذين يقطعون فترات نومهم وأوقات تناولهم وجبات الطعام ولا يحترمون أوقات صلاتهم. |
Esa petición se transmitió oficialmente en noviembre pasado en una carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda y se distribuyó como documento de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجه هذا الطلب رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية أيرلندا ومعممة بصفتها وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
En una carta dirigida al Secretario General con fecha 17 de mayo de 1996, el Alto Comisionado señaló que en sus reuniones con los funcionarios del Gobierno había destacado la importancia de cooperar plenamente con el Relator Especial y con el experto en desaparecidos. | UN | وأشار المفوض السامي في رسالة موجهة الى اﻷمين العام مؤرخة ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦ الى أنه شدد في اجتماعاته مع مسؤولي الحكومة أهمية التعاون التام مع المقررة الخاصة والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين. |
Posteriormente, el Presidente da lectura a una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas, que se publicará con la signatura S/1996/949. | UN | وبعد ذلك قرأ الرئيس رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للبرازيل لدى اﻷمم المتحدة ستصدر بوصفها الوثيقة S/1996/949. |
En una carta dirigida al Jefe de Operaciones de la división de detenidos del Servicio de Prisiones, la Sra. Peleg denunció que los guardias habían provocado intencionalmente a los detenidos en régimen administrativo durante sus meriendas, paseos y visitas, gritándoles, injuriándolos y amenazando con golpearlos entre otras cosas. | UN | وفي رسالة موجهة الى قائد شعبة المساجين التابعة لدائرة السجون، ادعت السيدة بيليغ أن الموظفين في السجن يتعمدون استفزاز المحتجزين اﻹداريين خلال وجبات الطعام وفترات المشي والزيارات. ومن اﻷعمال اﻷخرى التي يقوم بها الموظفون الصياح على المحتجزين، واﻹساءة لهم شفويا وتهديدهم بالضرب. |
En su 664ª sesión, celebrada el 28 de mayo, el Comité tuvo ante sí una carta dirigida al Presidente por la Asociación Lesbian y Gay Internacional, en la que la organización solicitaba al Comité que considerara la posibilidad de devolverle su carácter consultivo, que el Consejo Económico y Social había suspendido en 1994. | UN | ٧٤ - كان معروضا على اللجنة في جلستها ٦٦٤، المعقودة في ٢٨ أيار/ مايو، رسالة موجهة الى الرئيس من الرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواط تطلب فيها المنظمة الى اللجنة النظر في إعادة منحها المركز الاستشاري، الذي كان قد علقه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤. |
Carta de fecha 16 de abril de 1990 (S/21252) dirigida al Secretario General por el representante de Egipto por la que transmitía el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Viceprimer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٠٩٩١ (S/21252) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل مصر، يحيل بها نص رسالة موجهة الى اﻷمين العام من نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية مصر. |
Nota verbal de fecha 4 de septiembre (S/21699) dirigida al Secretario General por el representante de Suriname, por la que se transmite el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Ministro interino de Relaciones Exteriores de Suriname. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر )S/21699( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل سورينام، يحيل بها نص رسالة موجهة الى اﻷمين العام من وزير الخارجية بالنيابة في سورينام. |
Carta de fecha 17 de abril (S/25624) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Bosnia y Herzegovina, por la que se transmitía una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Subsecretario del Ministerio de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, y apéndice. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/ابريل )S/25624( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البوسنة والهرسك، يحيل بها رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من وكيل وزارة خارجية البوسنة والهرسك، وضميمة. |
29. Denuncia del representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contenida en una carta al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 18 de abril de 1958 y titulada " Medidas urgentes destinadas a poner fin a los vuelos efectuados por aeronaves militares de los Estados Unidos, armadas de bombas atómicas y de hidrógeno, hacia las fronteras de la Unión Soviética " | UN | ٩٢- شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن ومؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينية في اتجاه حدود الاتحاد السوفياتي " |
29. Denuncia del representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contenida en una carta al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 18 de abril de 1958, titulada " Medidas urgentes destinadas a poner fin a los vuelos efectuados por aeronaves militares de los Estados Unidos, armadas de bombas atómicas y de hidrógeno, hacia las fronteras de la Unión Soviética " | UN | ٩٢ - شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، مؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينيـة فـي اتجــاه حدود الاتحاد السوفياتي " |
29. Denuncia del representante de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas contenida en una carta al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 18 de abril de 1958, titulada " Medidas urgentes destinadas a poner fin a los vuelos efectuados por aeronaves militares de los Estados Unidos, armadas de bombas atómicas y de hidrógeno, hacia las fronteras de la Unión Soviética " | UN | ٩٢ - شكوى مقدمة من ممثل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واردة في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، مؤرخة في ٨١ نيسان/ابريل ٨٥٩١ وعنوانها: " تدابير عاجلة لوضع حد لتحليق طائرات عسكرية للولايات المتحدة تحمل قنابل ذرية وهيدروجينيـة فـي اتجــاه حدود الاتحاد السوفياتي " |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa por el Excmo. Sr. Hikmet Çetin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía, en relación con los recientes acontecimientos internos en Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان. |
Es un mensaje para los que se conocen como X5. | Open Subtitles | هذه رسالة موجهة الى من يعرفون بالإكس فايف |
a) Comunicación dirigida al Secretario General y al Presidente de la Asamblea General | UN | )أ( رسالة موجهة الى اﻷمين العام والى رئيس الجمعية العامة |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من سعادة عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha del día de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق اليكم طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من رئيسي. |