"رسالتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro mensaje
        
    • nuestra carta
        
    • nuestra misión
        
    • la carta
        
    • mi carta
        
    • esta carta
        
    • el mensaje
        
    • que dirigimos
        
    • nuestro boletín
        
    • nuestra comunicación
        
    • carta que le dirigimos
        
    • nuestra correspondencia
        
    Necesitábamos trabajar con la comunidad de influencers para que la gente creyera nuestro mensaje. TED كنا بحاجة للعمل مع الأشخاص المؤثرين في المجتمع حتى يصدق الناس رسالتنا.
    Continuamos nuestra protesta sin lograr nada y eventualmente aprendimos que para que se oyera nuestro mensaje tienes que impactar a la gente. Open Subtitles أستمرينا في الإحتجاج مع مع القليل من التأثير و عرفنا في نهاية الأمر أن لكي نجعل الناس يسمعون رسالتنا
    La verdad es que podría utilizar a alguien normal como tú para difundir nuestro mensaje. Open Subtitles الحقيقه هي استطيع ان استخدم رجل حقيقي وطبيعي مثلك ليساعدني لإخراج رسالتنا للعامه
    Posteriormente, se incluyeron las explicaciones detalladas en nuestra carta de 16 de marzo de 1998 dirigida a la UNSCOM. UN وبعد ذلك أدرجت تفسيراتنا المفصلة في رسالتنا المؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ الموجهة إلى اللجنة الخاصة.
    En espera de la respuesta a nuestra carta hemos presentado a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia todos los datos que demuestran que estamos cumpliendo con esa resolución. UN وأثناء انتظار رد على رسالتنا قدمنا لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا ملفا كاملا من الأدلة تثبت امتثالنا لذلك القرار.
    Ese es nuestro desafío y esa es nuestra misión. UN وهذا هو التحدي الذي يواجهنا وهذه هي رسالتنا.
    Quiero agradecer en especial a todos los que hoy han trabajado tan duro ahí fuera ocupándose de las urnas y sacando nuestro mensaje. Open Subtitles أود أن أقول شكر خاص لأجلكم جميعًا مِن مَن عملوا بشكل شاق خارجًا اليوم لحراسة صناديق الإقتراع، ونشر رسالتنا للخارج
    Todo el tiempo, no obstante, nuestro mensaje será que todos y cada uno de los votantes admitan con toda seguridad que su voto será totalmente secreto. UN وستكون رسالتنا الشاملة على الدوام هي أن كل ناخب يستطيع أن يطمئن الى أن صوته سيكون سريا تماما.
    Debemos reafirmar nuestro mensaje a los dirigentes militares, de que ya es hora de partir. UN ويجب أن نؤكد مجددا رسالتنا الى القادة العسكريين بأن الوقت قد حان لهم ليذهبوا.
    Señora Presidenta, por su intermedio desearía hacer llegar al pueblo chino nuestro mensaje de gratitud y reconocimiento. UN السيدة الرئيسة، أرجو التكرم بنقل رسالتنا التي تعبر عن الشكر والتقدير إلى أبناء الشعب الصيني.
    Necesitamos ayuda para desarrollarnos de modo de evitar que nos convirtamos en una carga demasiado pesada para los países aquí representados. Ese es nuestro mensaje a los países desarrollados. UN فلتساعدونا حتى لا نصبح عبئا ثقيــلا علـى البلدان الممثلة هنا، وهذه هي رسالتنا إلى البلدان المتقدمة.
    nuestro mensaje a nuestros vecinos es un mensaje de amistad y fraternidad, y acogeremos calurosamente toda iniciativa destinada a fortalecer aún más los cimientos de la confianza y la cooperación en la región. UN إن رسالتنا الى جيراننا هي رسالة صداقة وإخاء، وسنرحب ترحيبا حارا بأية مبادرة لتعزيز دعائم الثقة والتعاون في المنطقة.
    Si bien reflejó correctamente nuestro punto de vista de que una vez más había transgredido su mandato, no dejó constancia sin embargo de los motivos que enumerábamos en nuestra carta. UN وبعد أن أصبتم في عرض وجهة نظرنا التي تفيد بأنكم تجاوزتم مرة أخرى حدود ولايتكم، توانيتم عن ذكر ما أوردناه من أسباب لذلك في رسالتنا.
    Agradecemos el hecho de que el informe del Secretario General haya respondido a algunas de las opiniones que le transmitimos en nuestra carta. UN ونحن نقدر حقيقة أن تقرير الأمين العام قد استجاب لبعض الآراء التي أعربنا عنها في رسالتنا.
    Esperamos sinceramente que nos faciliten la información que les solicitamos en nuestra carta anterior, así como cualquier otra documentación que deseen presentar. UN ويحدونا أمل كبير في أن توافونا بالمعلومات التي طلبناها منكم في رسالتنا السابقة إلى جانب أي بلاغات قد تودون تقديمها.
    El otorgamiento de dicha condición nos permitirá cumplir nuestra misión con una eficacia aún mayor. UN وهذا المركز سيمكننا من أداء رسالتنا بالمزيد من الفعالية.
    Ésta debería ser la esencia de nuestra misión humanitaria. UN ينبغي أن يكون هذا جوهر رسالتنا الإنسانية.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas sigue siendo el principio fundamental que rige nuestra misión. UN إن سلامة موظفي الأمم المتحدة لا تزال تشكل المبدأ التوجيهي الغالب الذي تسترشد به رسالتنا.
    En lo que respecta a los puntos concretos señalados en la carta anteriormente mencionada, desearía responder a ellos en la misma secuencia en la que fueron planteadas. UN وفيما يتعلق بالنقاط المحددة المبينة في رسالتنا المشار إليها أعلاه، أود اﻹجابة عليها وفقا لترتيب ورودها.
    Le escribo en referencia a mi carta de fecha 23 de febrero de 2009, que adjunto a la presente. UN 28 شباط/ فبراير 2009 إشارة إلى رسالتنا المؤرخة 23 شباط/فبراير 2009 المرفقة منها نسخة طيه.
    Le quedaríamos muy agradecidos si tuviera a bien hacer distribuir el texto de esta carta y sus anexos como documento del Consejo de Seguridad. UN ونكون في غاية الامتنان لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص رسالتنا هذه ومرفقيها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    De hecho, el mensaje que Lesotho quiere dejar aquí es: educación, educación y más educación. UN والواقع أن رسالتنا من ليسوتو هي: التعليم، التعليم، التعليم.
    Como ya hemos dicho, tanto ante el Consejo de Seguridad como en la carta que dirigimos al Secretario General, la policía, el personal de seguridad y las milicias armadas de los palestinos han participado directamente en muchos de los recientes enfrentamientos sangrientos. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    No es mierda, es nuestro boletín bimestral. Open Subtitles هذا ليس شيئاً قذراً، سيكون هذا رسالتنا الإخبارية النصف شهرية
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia en alcance a nuestra comunicación de fecha 8 de julio de 2003, mediante la cual se remitió el informe presentado por el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela, en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أكاتبكم بخصوص رسالتنا المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003، التي أحلنا إليكم طيها تقرير جمهورية فنزويلا البوليفارية المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003).
    Tal vez el contenido de la carta que le dirigimos a Vuestra Excelencia con fecha 7 de enero y de su anexo, con los detalles que contenía, sean suficientes para refutar la pretensión egipcia. UN ولعل ما جاء في رسالتنا لسيادتكم بتاريخ السابع من كانون الثاني/يناير وما تضمنته من تفاصيل يكفي لدحض الزعم المصري.
    Agradeceríamos la oportunidad de reunirnos con usted para conversar sobre cualquier cuestión pertinente para el cumplimiento del mandato de la Misión. También esperamos con interés la posibilidad de examinar el contenido de nuestra correspondencia anterior sobre esta cuestión. UN ونكون ممتنين إذا ما أتيحت فرصة الاجتماع إليكم لمناقشة أي مسألة ذات أهمية بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة، كما نتطلع إلى مناقشة محتويات رسالتنا السابقة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus