"رسالتها المؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su carta de fecha
        
    • su comunicación de
        
    • una carta de fecha
        
    • su exposición de
        
    • su carta del
        
    • la comunicación de
        
    • su escrito de fecha
        
    • sus observaciones de
        
    • su presentación de
        
    • la carta de
        
    • una comunicación de fecha
        
    • mediante comunicación de
        
    • su comunicación del
        
    • carta del Comité de fecha
        
    Habiendo examinado asimismo la petición hecha al Secretario General por el Gobierno de Angola en su carta de fecha 21 de enero de 1993 (S/25155), UN " وقد نظر أيضا في الطلب المقدم الى اﻷمين العام من حكومة أنغولا في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25155)،
    79. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha dispuesto de tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 23 de noviembre de 1999. UN 79- تسلم المقرة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لأن ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    4.1 En su comunicación de 4 de octubre de 2010, el Estado parte pidió al Comité que declarase la comunicación inadmisible. UN 4-1 طلبت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    4.1 En su comunicación de 4 de octubre de 2010, el Estado parte pidió al Comité que declarase la comunicación inadmisible. UN 4-1 طلبت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2010 إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ.
    En una carta de fecha 28 de mayo, la Misión Permanente afirmaba: UN وذكرت البعثة الدائمة في رسالتها المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ما يلي:
    5.1 En su exposición de 8 de diciembre de 1992, el Estado parte alega que la comunicación de la autora no está corroborada, ya que los hechos no revelan una violación del artículo 26 del Pacto. UN ٥-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إن بلاغ صاحبة البلاغ يفتقر إلى الدليل ﻷن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة ٦٢ من العهد.
    105. La Relatora Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta del 21 de diciembre de 1999. UN 105- تسلم المقررة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لكي ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 21 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    El informe se presenta en respuesta a las preguntas y observaciones del Comité contra el Terrorismo contenidas en su carta de fecha 1° de mayo de 2002. UN وأعد التقرير للرد على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب وتعليقاتها الواردة في رسالتها المؤرخة 1 أيار/مايو 2002.
    El presente informe se envía en respuesta a las preguntas y observaciones del Comité contra el Terrorismo contenidas en su carta de fecha 1° de mayo de 2002. UN ويقدم هذا التقرير للرد على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب وتعليقاتها الواردة في رسالتها المؤرخة 1 أيار/مايو 2002.
    Este tercer informe se presenta en respuesta a las nuevas preguntas y observaciones formuladas por el Comité contra el Terrorismo en su carta de fecha 25 de julio de 2003. UN يقدم التقرير الثالث ردا على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب وتعليقاتها الأخرى الواردة في رسالتها المؤرخة 25 تموز/يوليه 2003.
    Cuarto informe de la República de Turquía presentado al Comité contra el Terrorismo en respuesta a su carta de fecha 16 de julio de 2004 UN التقرير الرابع لجمهورية تركيا المقدم إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب ردا على رسالتها المؤرخة 16 تموز/يوليه 2004
    En el presente informe, que es el cuarto informe complementario del Gobierno de Andorra, se responden las preguntas formuladas por el Comité en su carta de fecha 13 de febrero de 2006. UN ويجيب هذا التقرير التكميلي الرابع لحكومة أندورا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة في رسالتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 2006.
    El Canadá agradece al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) su carta de fecha 15 noviembre de 2005 y la matriz que la acompaña. UN تشكر كندا الجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 على رسالتها المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 والمصفوفة المصاحبة لها.
    Es cierto que el Estado Parte trató ambos asuntos en su comunicación de 12 de julio de 1996, y que el abogado del autor se refirió también al fondo de la cuestión. UN فصحيح أن الدولة الطرف تناولت المسألتين في رسالتها المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن محامي الطالب علق أيضا على الموضوع.
    En su comunicación de 25 de febrero de 2002, el Estado Parte responde a los comentarios del autor. UN 7-١ تجيب الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ٢٠٠٢ على تعليقات صاحب البلاغ.
    En su comunicación de marzo de 2002, el Estado Parte formuló observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 في رسالتها المؤرخة في آذار/مارس 2002، علقت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    La Secretaría también había señalado, en una carta de fecha 17 de septiembre de 2006, que Bangladesh había calculado un consumo de CFC para la fabricación de inhaladores de dosis medidas de entre 70 y 75 toneladas métricas. UN 52 - ولاحظت الأمانة أيضاً أن بنغلاديش قدرت، في رسالتها المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2006، استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بنحو 70 إلى 75 طناً مترياً.
    4.1. En su exposición de 22 de febrero de 1999, el Estado Parte examina tanto la admisibilidad como el fondo de la alegación de los autores. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 1999، مسألتي المقبولية وأسس ادعاء أصحاب البلاغ.
    En su carta del 1º de octubre de 1999, la Alta Comisionada les ha pedido que aumenten su contribución si es posible. Cuadro 5 UN وقد دعتهم المفوضة السامية، في رسالتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إلى زيادة تبرعاتهم إن أمكن.
    En su escrito de fecha 22 de noviembre de 2002, la autora alega que las quejas que somete al Comité no han sido planteadas ante otros órganos internacionales. UN 5-1 تفيد صاحبة البلاغ في رسالتها المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أن الشكاوى التي قدمتها إلى اللجنة لم تقدَّم إلى هيئات دولية أخرى.
    4.1 En sus observaciones de 13 de mayo de 2008, el Estado parte se refiere tanto a la admisibilidad como al fondo de la comunicación. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 13 أيار/مايو 2008 مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على السواء.
    4.2. En su presentación, de fecha 20 de mayo de 1998, sobre el fondo de la cuestión, el Estado Parte reitera su solicitud de declaración de inadmisibilidad. UN 4-2 وكررت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في 20 أيار/مايو 1998 بشأن الوقائع الموضوعية، طلبها إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    11. Sobre este particular, el Gobierno informó, en la carta de 25 de marzo de 1998, de lo siguiente. UN 11- وردت الحكومة على هذا الطلب في رسالتها المؤرخة في 25 آذار/مارس 1998.
    186. En una comunicación de fecha 11 de marzo de 2002, el Gobierno de Sri Lanka dio respuesta a las conclusiones del Comité. UN 186 - قدمت حكومة سري لانكا، في رسالتها المؤرخة 11 آذار/مارس 2002، إجابة على نتائج تحقيق واستنتاجات اللجنة.
    El Comité toma nota de la confirmación del Estado parte, mediante comunicación de 9 de mayo de 2007, de que se han agotado todos los recursos internos. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    En su comunicación del 20 de diciembre de 2001, el Estado Parte reconoce que todos los requisitos de admisibilidad han sido cumplidos, ya que la víctima agotó todos los recursos disponibles de la jurisdicción interna y que el asunto no ha sido sometido a ninguna otra instancia internacional. UN 4-1 تعترف الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 بتلبية كافة الشروط المتعلقة بمقبولية البلاغ واستنفاد الضحية لجميع سبل الانتصاف المحلية وعدم عرض المسألة على أية هيئة دولية أخرى.
    El informe se presenta en respuesta a las preguntas y observaciones del Comité contra el Terrorismo contenidas en la carta del Comité de fecha 16 de enero de 2004. UN والتقرير مقدم استجابة لأسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب الواردة في رسالتها المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus